Claim vs Take credit for
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Claim
Top 1000 (muito comum)B1verb
Take credit for
Top 2000 (comum)
Mais comum: Claim
| Claim | Take credit for | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //teɪk ˈkrɛdɪt fə//🇺🇸 //teɪk ˈkrɛdɪt fɔr// |
| Significado | Dizer que algo é verdade ou afirmar algo.To say that something is true or to assert something. | reivindicar o trabalho ou a conquista de outra pessoa como suato claim someone else's work or achievement as your own |
| Exemplo | She decided to claim her inheritance after the will was read. | She took credit for the project's success, even though her team did most of the work. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | B1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | justifiably, legitimately, rightfully, attempt to, try to, back, be able to, be entitled to, can, on, back, be able to, be entitled to, can, on | take full credit for, take all the credit for, take undue credit for |
| Antônimos | deny, revoke, reject | give credit to, acknowledge |
| Erros comuns | Using 'claim' as a noun without context, e.g. 'I have a claim.', Confusing 'claim' with 'proclaim' when meaning to declare something publicly., Misusing 'claim' with non-specific subjects, e.g. 'He claims that he is best.' | Confusing with 'give credit to' — remember they are opposites., Using 'takes credit to' instead of 'takes credit for'., Assuming it's only used in negative contexts. |
| Notas de uso | Use 'claim' ao declarar algo que você acredita ser verdade. É apropriado em discussões, debates e contextos legais. Evite em conversas casuais onde uma linguagem menos assertiva é preferível.Use 'claim' when stating something you believe is true. It's appropriate in discussions, debates, and legal contexts. Avoid in casual conversations where less assertive language is preferable. | Usado em contextos formais e informais. Tenha cuidado em ambientes profissionais para evitar acusações de desonestidade.Used in both formal and informal contexts. Be cautious in professional settings to avoid accusations of dishonesty. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Claim vs Take credit for
Qual é a diferença entre Claim e Take credit for?
Claim: To say that something is true or to assert something. Take credit for: to claim someone else's work or achievement as your own
Qual é mais comum: Claim e Take credit for?
Claim é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Claim: She decided to claim her inheritance after the will was read. Take credit for: She took credit for the project's success, even though her team did most of the work.
Posso usar Claim e Take credit for de forma intercambiável?
Nem sempre. Claim e Take credit for são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.