Campus vs College vs Institution vs School vs University
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Campus
College
Institution
School
University
| Campus | College | Institution | School | University | |
|---|---|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈkæmpəs//🇺🇸 //ˈkæmpəs// | 🇬🇧 /["/ˈkɒlɪdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːlɪdʒ/"]/ | 🇬🇧 /["/ˌɪnstɪˈtjuːʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɪnstɪˈtuːʃn/"]/ | 🇬🇧 /["/skuːl/"]/🇺🇸 /["/skuːl/"]/ | 🇬🇧 /["/ˌjuːnɪˈvɜːsəti/"]/🇺🇸 /["/ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/"]/ |
| Significado | Um lugar onde uma faculdade ou universidade fica.A place where a college or university is located. | Uma escola ou lugar para educação superior depois do ensino médio.A school or place for higher education after high school. | A place or organization that helps society, like a school or hospital. | Um lugar onde os alunos vão para aprender.A place where students go to learn. | Um lugar para onde as pessoas vão aprender depois do ensino médio, geralmente para tirar um diploma.A place where people go to learn after high school, usually for a degree. |
| Exemplo | The university's main campus is beautiful in the spring. | After finishing high school, she decided to go to college. | The institution of marriage has evolved over the years. | I go to school every day. | I will attend university next year to study engineering. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) | Bloco de alta frequência | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | B1 | A1 | B2 | A1 | A1 |
| Classe gramatical | noun | noun | noun | noun | noun |
| Colocações | college campus, university campus, on campus, campus life, campus activities | community, local, private, attend, go to, enter, offer something, run something, attract somebody, administrator, faculty, lecturer, at college, in college, to college, community, local, private, attend, go to, enter, offer something, run something, attract somebody, administrator, faculty, lecturer, at college, in college, to college, community, local, private, attend, go to, enter, offer something, run something, attract somebody, administrator, faculty, lecturer, at college, in college, to college | central, large, major, build, create, found, at a/the institution, in institution, within institution, mental, correctional, penal, build, be admitted to, be placed in, at institution, in institution, institution for, national, cultural, economic, threaten, undermine, weaken | nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school, nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school, nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school, nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school, nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school, nursery, comprehensive, first, attend, go to, enter, child, kid, boy, after school, at (a/the) school, in (a/the) school, be on the way home from school, get ready for school, get out of school | elite, leading, major, attend, go to, study at, lecturer, professor, researcher, at (the) university |
| Antônimos | off-campus, external, out-of-site | high school | informality, chaos | workplace, home | high school, primary school |
| Erros comuns | Confused with 'campus' and 'campus life', which has a different meaning., Omitting 'the' when referring to a specific campus., Using 'campus' to refer to non-educational institutions. | 'College' can refer to both 2-year and 4-year institutions, but some learners confuse it with only 4-year universities., Mispronouncing 'college' as 'collage', which refers to a type of art., Confusing 'college' with 'campus', which refers to the physical grounds of the institution. | Confusing with 'organization' — 'institution' is often more formal., Using it for casual gatherings or groups instead of established places., Forgetting it can refer to rules or customs, not just buildings. | Confusing 'school' with 'classroom' - school is the overall institution, not just a single room., Using 'school' to refer to specific events, like 'school day' instead of 'school hours'., Mispronouncing the word - make sure to stress the 'ool' sound. | Confused with 'college' — 'university' usually refers to larger institutions., Using the article 'a' incorrectly, e.g. 'the university' instead of 'a university'., Incorrectly pluralizing to 'universities' instead of 'university' when referring to an institution. |
| Notas de uso | Comumente usado em contextos acadêmicos. Ao se referir a um campus específico, é importante especificar o nome da instituição.Commonly used in academic contexts. When referring to a specific campus, it’s important to specify the name of the institution. | Use 'college' para se referir a instituições que oferecem diplomas de graduação. Geralmente não é usado para escolas técnicas ou faculdades comunitárias. Evite usá-lo em contextos muito formais onde 'university' (universidade) pode ser mais apropriado.Use 'college' when referring to institutions offering undergraduate degrees. It's not typically used for technical schools or community colleges. Avoid using it in very formal contexts where 'university' might be more appropriate. | Used to describe organizations like schools, hospitals, or government bodies. Generally formal; avoid when describing casual groups or informal gatherings. | Use 'escola' ao se referir a instituições de ensino. É apropriado tanto em contextos falados quanto escritos. Evite usá-lo em textos excessivamente formais, onde você pode usar 'instituição educacional' em vez disso.Use 'school' when referring to educational institutions. It's appropriate in both spoken and written contexts. Avoid using it in overly formal texts where you might use 'educational institution' instead. | Frequentemente usado em ambientes acadêmicos. Em alguns países, uma 'universidade' pode se referir especificamente a instituições que concedem diplomas. É menos comum em conversas casuais.Often used in academic settings. In some countries, a 'university' may refer specifically to degree-granting institutions. It's less common in casual conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Campus vs College vs Institution vs School vs University
Qual é a diferença entre Campus, College, Institution, School e University?
Campus: A place where a college or university is located. College: A school or place for higher education after high school. Institution: A place or organization that helps society, like a school or hospital. School: A place where students go to learn. University: A place where people go to learn after high school, usually for a degree.
Qual é mais avançada: Campus, College, Institution, School e University?
Institution é o nível mais alto, em B2, na escala CEFR.
Campus, College, Institution, School e University estão no mesmo nível CEFR?
Campus: B1, College: A1, Institution: B2, School: A1, University: A1 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Campus, College, Institution, School e University?
Campus: noun, College: noun, Institution: noun, School: noun, University: noun.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Campus: The university's main campus is beautiful in the spring. College: After finishing high school, she decided to go to college. Institution: The institution of marriage has evolved over the years. School: I go to school every day. University: I will attend university next year to study engineering.
Posso usar Campus, College, Institution, School e University de forma intercambiável?
Nem sempre. Campus, College, Institution, School e University são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.