Burn vs Ignite vs Scorch

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Burn

Top 1000 (muito comum)A2verb

Ignite

Top 3000 (comum)B1verb

Scorch

Top 3000 (comum)B1verb
Mais comum: Burn
 BurnIgniteScorch
Pronúncia🇬🇧 /["/bɜːn/","/bɜːnz/","/bɜːnt/","/bɜːnd/","/ˈbɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/bɜːrn/","/bɜːrnz/","/bɜːrnt/","/bɜːrnd/","/ˈbɜːrnɪŋ/"]/🇬🇧 //ɪɡˈnaɪt//🇺🇸 //ɪɡˈnaɪt//🇬🇧 //skɔːtʃ//🇺🇸 //skɔːrtʃ//
SignificadoTo make something hot until it produces flames or is damaged.To start a fire or to cause something to start.To burn something slightly or to heat it too much.
ExemploI like to burn candles during dinner to create a cozy atmosphere.The campfire was easy to ignite using dry leaves and sticks.You must be careful not to scorch the pancakes on the stove.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRA2B1B1
Classe gramaticalverbverbverb
Colocaçõesfiercely, steadily, slowly, burn out of control, fiercely, steadily, slowly, burn out of control, badly, seriously, severely, be burned alive, be burned at the stake, be burned to ashes, brightly, brightly, fiercely, slowly, withignite a fire, ignite passion, ignite interest, ignite controversy, ignite angerscorch the earth, scorch marks, scorching heat
Antônimosfreeze, cool, extinguishextinguish, dousecool, freeze, protect
Erros comunsConfused with 'burnt' as an adjective when describing food., Using 'burn' intransitively incorrectly; it usually needs an object., Confusing 'burn out' with 'burn down' which have different meanings.Confused with 'ignition', which is the mechanism that starts a fire., Used incorrectly in passive form; 'ignited by' should specify the agent., Thinking it can only be used for physical fire.Confused with 'scorching' which refers to intense heat rather than the act of burning., Using 'scorch' without an object, which sounds incomplete., Mixing up 'scorch' with 'burn' without understanding the intensity difference.
Notas de usoUse 'burn' for actions involving fire or heat. It's appropriate in both everyday and technical contexts, but be cautious using it in a metaphorical sense with sensitive topics.Often used for literal fires but can also describe sparking ideas or emotions. Avoid in overly formal contexts.Commonly used in cooking or to describe heat damage. Not usually used in very formal contexts.

Perguntas frequentes: Burn vs Ignite vs Scorch

Qual é a diferença entre Burn, Ignite e Scorch?

Burn: To make something hot until it produces flames or is damaged. Ignite: To start a fire or to cause something to start. Scorch: To burn something slightly or to heat it too much.

Qual é mais comum: Burn, Ignite e Scorch?

Burn é a mais comum no inglês do dia a dia.

Burn, Ignite e Scorch estão no mesmo nível CEFR?

Burn: A2, Ignite: B1, Scorch: B1 na escala CEFR.

Que classe gramatical são Burn, Ignite e Scorch?

Burn: verb, Ignite: verb, Scorch: verb.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Burn: I like to burn candles during dinner to create a cozy atmosphere. Ignite: The campfire was easy to ignite using dry leaves and sticks. Scorch: You must be careful not to scorch the pancakes on the stove.

Posso usar Burn, Ignite e Scorch de forma intercambiável?

Nem sempre. Burn, Ignite e Scorch são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.