Oath vs Promise
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Oath
FormaleTop 3000 (comune)B1noun
Promise
Top 1000 (molto comune)A2verb
Più formale: OathPiù comune: Promise
| Oath | Promise | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //əʊθ//🇺🇸 //oʊθ// | 🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/ |
| Significato | Una promessa o dichiarazione seria, spesso di dire la verità.A promise to tell the truth or do something important. | A commitment to do something or not do something. |
| Esempio | He took an oath to uphold the law. | I promise to help you with your homework. |
| Registro | Formale | Neutro |
| Quanto è comune | Top 3000 (comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Livello CEFR | B1 | A2 |
| Categoria grammaticale | noun | verb |
| Collocazioni | take an oath, sworn oath, oath of office, oath of allegiance | faithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything |
| Contrari | lie, dishonesty | lie, break, betray |
| Errori comuni | Confusing 'oath' with 'oaths' as the plural form., Using it in informal settings when it's typically formal. | Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up). |
| Note d'uso | Usato in contesti legali o cerimonie formali. Non è appropriato per conversazioni informali.Used in legal and ceremonial contexts. It may not be appropriate in casual conversation. | Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents. |
Domande frequenti: Oath vs Promise
Qual è la differenza tra Oath e Promise?
Oath: A promise to tell the truth or do something important. Promise: A commitment to do something or not do something.
Quale è più formale: Oath e Promise?
Oath è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Oath e Promise?
Promise è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Oath e Promise sono allo stesso livello CEFR?
Oath: B1, Promise: A2 sulla scala CEFR.
Posso usare Oath e Promise in modo intercambiabile?
Non sempre. Oath e Promise sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.