Edge बनाम I stood upon the brink
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Edge
शीर्ष 1000 (बहुत आम)B1noun
I stood upon the brink
10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे आम: Edge
| Edge | I stood upon the brink | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/edʒ/"]/🇺🇸 /["/edʒ/"]/ | 🇬🇧 //aɪ stʊd əˈpɒn ðə brɪŋk//🇺🇸 //aɪ stʊd əˈpɑn ðə brɪŋk// |
| अर्थ | The line or border where something ends; a sharp part. | To be at the edge of something. |
| उदाहरण | She stood at the edge of the cliff, looking down at the water. | I stood upon the brink of the cliff, feeling a rush of adrenaline. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | 10000 से ऊपर (कम आम) |
| CEFR स्तर | B1 | - |
| शब्द-भेद | noun | |
| सहप्रयोग | top, upper, bottom, reach, skirt, clutch, along the edge, around the edge, round the edge, right on the edge, razor-sharp, sharp, cutting, sharpen, competitive, slight, big, give somebody/something, gain, have, edge over, razor-sharp, sharp, cutting, sharpen | stand upon the brink, on the brink of disaster, stood upon the brink, brink of success, brink of a decision |
| विलोम | center, middle, interior | - |
| आम गलतियाँ | Confused with 'ledge', meaning a shelf or projecting edge., Using 'edge' as a verb incorrectly., Mistaking 'edge' for 'advantage' in all contexts. | Confusing 'brink' with 'edge' without understanding the dramatic connotation., Using 'stood' in the present form incorrectly in a past tense context. |
| प्रयोग संबंधी नोट | The word 'edge' can refer to a physical border or a metaphorical advantage. It's commonly used in both formal and informal contexts, but avoid using it in overly casual situations when discussing serious topics. | Use in contexts where someone is at the edge of a surface or metaphorical situation. More dramatic than just 'stand.' |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Edge बनाम I stood upon the brink
Edge और I stood upon the brink में क्या अंतर है?
Edge: The line or border where something ends; a sharp part. I stood upon the brink: To be at the edge of something.
कौन-सा अधिक आम है: Edge और I stood upon the brink?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Edge सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Edge: She stood at the edge of the cliff, looking down at the water. I stood upon the brink: I stood upon the brink of the cliff, feeling a rush of adrenaline.
क्या मैं Edge और I stood upon the brink को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Edge और I stood upon the brink आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।