Cheer up बनाम Raise
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Cheer up
शीर्ष 2000 (आम)
Raise
शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
सबसे आम: Raise
| Cheer up | Raise | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 //tʃɪə r ʌp//🇺🇸 //tʃɪr ʌp// | 🇬🇧 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/ |
| अर्थ | किसी को खुश महसूस कराना।To make someone feel happier. | किसी चीज़ को ऊपर उठाना या किसी चीज़ को बढ़ाना।To lift something up or to increase something. |
| उदाहरण | He tried to cheer her up after the bad news. | I want to raise my hand to ask a question. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 1000 (बहुत आम) |
| CEFR स्तर | - | A2 |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | cheer someone up, cheer up mood, cheer up friends | raise funds, raise awareness, raise a question, raise the stakes, raise your hand |
| विलोम | depress, sadden, dismay | lower, decrease |
| आम गलतियाँ | Using it without an object, e.g., saying 'Cheer up!' without context., Confusing it with 'cheer' which is more about applauding., Incorrectly using it as a command without knowing the person's feelings. | 'Raise' confused with 'rise' (e.g., 'I rise my hand'), Using 'raise' without an object (e.g., 'raise' without specifying what is raised), Confusing past tense ('raised') with present tense ('raise') |
| प्रयोग संबंधी नोट | किसी का मूड ठीक करने की कोशिश करते समय इस्तेमाल करें। गंभीर या औपचारिक स्थितियों में बचें।Use when trying to lift someone's spirits. Avoid in serious or formal situations. | जब पैसों या स्तरों जैसी मात्राओं को बढ़ाने की बात हो तो 'raise' का प्रयोग करें। लोगों के खड़े होने के लिए इसका इस्तेमाल नहीं किया जाता है (इसके बजाय 'rise' का प्रयोग करें)। बोलचाल और लिखित दोनों संदर्भों के लिए उपयुक्त।Use 'raise' when talking about increasing amounts, such as money or levels. It is not used for people standing up (use 'rise' instead). Suitable for both spoken and written contexts. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Cheer up बनाम Raise
Cheer up और Raise में क्या अंतर है?
Cheer up: To make someone feel happier. Raise: To lift something up or to increase something.
कौन-सा अधिक आम है: Cheer up और Raise?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Raise सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Cheer up: He tried to cheer her up after the bad news. Raise: I want to raise my hand to ask a question.
क्या मैं Cheer up और Raise को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Cheer up और Raise आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।