Cheer up بمقابلہ Raise
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Cheer up
اوپر کے 2000 (عام)
Raise
اوپر کے 1000 (بہت عام)A2verb
سب سے عام: Raise
| Cheer up | Raise | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //tʃɪə r ʌp//🇺🇸 //tʃɪr ʌp// | 🇬🇧 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/ |
| مطلب | کسی کو زیادہ خوش محسوس کروانا۔To make someone feel happier. | کسی چیز کو اوپر اٹھانا یا کسی چیز میں اضافہ کرنا۔To lift something up or to increase something. |
| مثال | He tried to cheer her up after the bad news. | I want to raise my hand to ask a question. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | - | A2 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | cheer someone up, cheer up mood, cheer up friends | raise funds, raise awareness, raise a question, raise the stakes, raise your hand |
| متضاد | depress, sadden, dismay | lower, decrease |
| عام غلطیاں | Using it without an object, e.g., saying 'Cheer up!' without context., Confusing it with 'cheer' which is more about applauding., Incorrectly using it as a command without knowing the person's feelings. | 'Raise' confused with 'rise' (e.g., 'I rise my hand'), Using 'raise' without an object (e.g., 'raise' without specifying what is raised), Confusing past tense ('raised') with present tense ('raise') |
| استعمال کے نکات | کسی کے حوصلے بلند کرنے کی کوشش کرتے وقت استعمال کریں۔ سنجیدہ یا رسمی حالات میں استعمال سے گریز کریں۔Use when trying to lift someone's spirits. Avoid in serious or formal situations. | جب رقم یا سطح جیسی مقدار میں اضافہ کرنے کی بات ہو تو 'raise' کا استعمال کریں۔ لوگوں کے کھڑے ہونے کے لیے اس کا استعمال نہ کریں (اس کے بجائے 'rise' استعمال کریں)۔ تقریر اور تحریر دونوں کے لیے موزوں ہے۔Use 'raise' when talking about increasing amounts, such as money or levels. It is not used for people standing up (use 'rise' instead). Suitable for both spoken and written contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Cheer up بمقابلہ Raise
Cheer up اور Raise میں کیا فرق ہے؟
Cheer up: To make someone feel happier. Raise: To lift something up or to increase something.
کون سا زیادہ عام ہے: Cheer up اور Raise؟
روزمرہ انگریزی میں Raise سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Cheer up: He tried to cheer her up after the bad news. Raise: I want to raise my hand to ask a question.
کیا میں Cheer up اور Raise کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Cheer up اور Raise ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔