Cheer up বনাম Raise

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Cheer up

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)

Raise

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A2verb
সবচেয়ে প্রচলিত: Raise
 Cheer upRaise
উচ্চারণ🇬🇧 //tʃɪə r ʌp//🇺🇸 //tʃɪr ʌp//🇬🇧 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/reɪz/","/ˈreɪzɪz/","/reɪzd/","/ˈreɪzɪŋ/"]/
অর্থকাউকে খুশি করা।To make someone feel happier.কোনো জিনিস উপরে তোলা বা কোনো কিছু বাড়ানো।To lift something up or to increase something.
উদাহরণHe tried to cheer her up after the bad news.I want to raise my hand to ask a question.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)
CEFR স্তর-A2
পদverb
সহাবস্থানcheer someone up, cheer up mood, cheer up friendsraise funds, raise awareness, raise a question, raise the stakes, raise your hand
বিপরীতdepress, sadden, dismaylower, decrease
সাধারণ ভুলUsing it without an object, e.g., saying 'Cheer up!' without context., Confusing it with 'cheer' which is more about applauding., Incorrectly using it as a command without knowing the person's feelings.'Raise' confused with 'rise' (e.g., 'I rise my hand'), Using 'raise' without an object (e.g., 'raise' without specifying what is raised), Confusing past tense ('raised') with present tense ('raise')
ব্যবহারের নোটকারো মন খারাপ থাকলে তাকে ভালো করার চেষ্টা করার সময় ব্যবহার করুন। গুরুতর বা আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে এটি ব্যবহার করা উচিত নয়।Use when trying to lift someone's spirits. Avoid in serious or formal situations.টাকা বা স্তর বাড়ানোর কথা বলার সময় 'raise' ব্যবহার করুন। মানুষের উঠে দাঁড়ানোর ক্ষেত্রে এটি ব্যবহার করা হয় না (এর পরিবর্তে 'rise' ব্যবহার করুন)। এটি কথ্য এবং লিখিত উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত।Use 'raise' when talking about increasing amounts, such as money or levels. It is not used for people standing up (use 'rise' instead). Suitable for both spoken and written contexts.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Cheer up
Raise

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Cheer up বনাম Raise

Cheer up এবং Raise-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Cheer up: To make someone feel happier. Raise: To lift something up or to increase something.

কোনটি বেশি প্রচলিত: Cheer up এবং Raise?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Raise সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Cheer up: He tried to cheer her up after the bad news. Raise: I want to raise my hand to ask a question.

আমি কি Cheer up এবং Raise বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Cheer up এবং Raise সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা