Change the bumpers and the bonnet बनाम Replace

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Change the bumpers and the bonnet

10000 से ऊपर (कम आम)

Replace

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
सबसे आम: Replace
 Change the bumpers and the bonnetReplace
उच्चारण🇬🇧 //ʧeɪndʒ ðə ˈbʌmpəz ənd ðə ˈbɒnɪt//🇺🇸 //ʧeɪndʒ ðə ˈbʌmpɚz ənd ðə ˈbɑnɪt//🇬🇧 /["/rɪˈpleɪs/","/rɪˈpleɪsɪz/","/rɪˈpleɪst/","/rɪˈpleɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈpleɪs/","/rɪˈpleɪsɪz/","/rɪˈpleɪst/","/rɪˈpleɪsɪŋ/"]/
अर्थSwap the front and back parts of a car.to take something out and put something new in its place
उदाहरणThe mechanic said we should change the bumpers and the bonnet to improve safety.Please replace the broken light bulb with a new one.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आम10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तर-A2
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगchange a tire, replace a part, car maintenancecompletely, entirely, fully, can, can afford to, be built to, as, by, with, completely, entirely, fully, can, can afford to, be built to, as, by, with, completely, entirely, fully, can, can afford to, be built to, as, by, with, carefully, gently, in, on
विलोम-keep, retain, maintain
आम गलतियाँConfusing 'bonnet' with 'hood' in American English., Misunderstanding 'bumpers' for 'fenders'., Not knowing this phrase refers specifically to car parts.Confusing with 'substitute', which often implies a temporary replacement., 'Replacing' can be misused as a noun (e.g., 'the replace')., Using 'replace' when the action is about fixing rather than changing.
प्रयोग संबंधी नोटTypically used in automotive contexts. More common in British English, may not be understood in all regions.Use 'replace' when discussing changing one thing for another. It's appropriate for both formal and informal contexts, but avoid using it in situations where repair might be more appropriate.

इसे असली क्लिप में देखें

Change the bumpers and the bonnet

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Change the bumpers and the bonnet बनाम Replace

Change the bumpers and the bonnet और Replace में क्या अंतर है?

Change the bumpers and the bonnet: Swap the front and back parts of a car. Replace: to take something out and put something new in its place

कौन-सा अधिक आम है: Change the bumpers and the bonnet और Replace?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Replace सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Change the bumpers and the bonnet: The mechanic said we should change the bumpers and the bonnet to improve safety. Replace: Please replace the broken light bulb with a new one.

क्या मैं Change the bumpers and the bonnet और Replace को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Change the bumpers and the bonnet और Replace आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ