Calm down बनाम Take a deep breath

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Calm down

शीर्ष 1000 (बहुत आम)

Take a deep breath

शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Calm down
 Calm downTake a deep breath
उच्चारण🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //teɪk ə diːp brɛθ//🇺🇸 //teɪk ə dip brɛθ//
अर्थआराम करना या परेशान होना बंद करना।To relax or stop being upset.आराम करने या शांत होने के लिए गहरी साँस लेना।To breathe in deeply to relax or calm down.
उदाहरणYou need to calm down before we continue this discussion.Whenever I feel stressed, I just take a deep breath.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
सहप्रयोगcalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklytake a deep breath, deep breath in, deep breath out
विलोमagitate, excite, disturbhyperventilate, panic
आम गलतियाँ'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.Incorrectly say 'take deep breath' without 'a', Use inappropriately in formal settings, Confuse with 'take a shallow breath'
प्रयोग संबंधी नोटऐसी स्थितियों में उपयोग करें जहाँ कोई चिंतित या क्रोधित हो। यह तटस्थ स्वर में है, दोस्तों, परिवार या सहकर्मियों के लिए उपयुक्त है, लेकिन यदि सावधानी से नहीं कहा गया तो यह खारिज करने वाला लग सकता है।Use in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.तनावपूर्ण स्थितियों में किसी को आराम करने की सलाह देने के लिए प्रयोग किया जाता है। बहुत औपचारिक संदर्भों में बचें।Used in stressful situations to advise someone to relax. Avoid in very formal contexts.

इसे असली क्लिप में देखें

Calm down
Take a deep breath

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Calm down बनाम Take a deep breath

Calm down और Take a deep breath में क्या अंतर है?

Calm down: To relax or stop being upset. Take a deep breath: To breathe in deeply to relax or calm down.

कौन-सा अधिक आम है: Calm down और Take a deep breath?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Calm down सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Take a deep breath: Whenever I feel stressed, I just take a deep breath.

क्या मैं Calm down और Take a deep breath को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Calm down और Take a deep breath आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ