Thanks vs Thanks by the way
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Thanks
Top 1000 (très courant)A1exclamation
Thanks by the way
FamilierTop 5000 (assez courant)
Le plus formel: ThanksLe plus courant: Thanks
| Thanks | Thanks by the way | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/θæŋks/"]/🇺🇸 /["/θæŋks/"]/ | 🇬🇧 //θæŋks baɪ ðə weɪ//🇺🇸 //θæŋks baɪ ðə weɪ// |
| Sens | Un mot que l'on dit pour être poli et montrer que l'on apprécie quelque chose.A word you say to be polite and show you appreciate something. | Une phrase utilisée pour ajouter des remerciements de manière informelle.A phrase used to add thanks casually. |
| Exemple | ‘How are you?’ ‘Fine, thanks *(= thanks for asking)*.’ | Thanks by the way for helping me with my project. |
| Registre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 5000 (assez courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | exclamation | |
| Collocations | say thanks, thanks for your help, thanks a lot, thanks in advance, give thanks | thanks by the way, say thanks, thanks for your help |
| Antonymes | no thanks, refusal | - |
| Erreurs fréquentes | Using 'thank' instead of 'thanks' in informal contexts., Forgetting to add 'you' in 'thank you'., Saying 'thanks a lot' in a sarcastic tone when it’s not meant to be sarcastic. | Used in formal emails or speeches., Omitting 'by the way'., Confusing with 'thank you very much'. |
| Notes d'usage | Utilisé dans les conversations de tous les jours pour exprimer sa gratitude. Il peut être informel entre amis ou plus formel dans des contextes professionnels. 'Merci' est généralement approprié, mais dans des situations très formelles, 'je vous remercie' pourrait être préféré.Used in everyday conversations to express gratitude. It can be informal among friends or more formal in professional settings. 'Thanks' is usually appropriate, but in very formal situations, 'thank you' might be preferred. | Utilisez cette phrase dans des conversations informelles pour exprimer votre gratitude tout en mentionnant autre chose. Elle ne convient pas aux situations formelles.Use this phrase in informal conversations to express gratitude while mentioning something else. It's not suitable for formal situations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Thanks vs Thanks by the way
Quelle est la différence entre Thanks et Thanks by the way ?
Thanks: A word you say to be polite and show you appreciate something. Thanks by the way: A phrase used to add thanks casually.
Lequel est le plus formel : Thanks et Thanks by the way ?
Thanks est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Thanks et Thanks by the way ?
Thanks est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Thanks: ‘How are you?’ ‘Fine, thanks *(= thanks for asking)*.’ Thanks by the way: Thanks by the way for helping me with my project.
Puis-je utiliser Thanks et Thanks by the way de façon interchangeable ?
Pas toujours. Thanks et Thanks by the way sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.