Signification en français

2K

S'il te plaît, ne refais pas ça

UK//pliːz doʊnt du ðæt əˈɡɛn//US//pliːz doʊnt du ðæt əˈɡɛn//

Sens de Please don't do that again

A request for someone to refrain from repeating a behavior.

Une demande polie pour que quelqu'un arrête de répéter un comportement.

In simple words: A polite way to ask someone not to repeat an action.

Une façon gentille de demander à quelqu'un de ne pas refaire quelque chose.

Please don't do that again dans une phrase

  • I appreciate your help, but please don't do that again.J'apprécie ton aide, mais s'il te plaît, ne refais pas ça.
  • Next time, if you could stay quiet, please don't do that again.La prochaine fois, si tu pouvais rester silencieux, s'il te plaît, ne refais pas ça.
  • When he told the joke again, she said, 'Please don't do that again.'
  • Sarah smiled but added, 'Please don't do that again, okay?'
  • If you care about my feelings, please don't do that again during dinner.

Comment utiliser Please don't do that again

This phrase is often used to express mild annoyance or encouragement to change behavior. Suitable for both formal and informal settings, but avoid in very casual or sarcastic contexts.

On utilise souvent cette phrase pour montrer qu'on est un peu agacé ou pour encourager quelqu'un à changer son comportement. Ça marche dans la plupart des situations, mais évite-la si c'est super informel ou si tu veux être sarcastique.

Grammar pattern

standalone phrase

Memory hint

Think of 'please' as adding a sprinkle of politeness to your request.

Mots liés

Collocations with Please don't do that again

  • please do that
  • do that again
  • please stop
  • not do that
  • kindly refrain

Synonyms for Please don't do that again

  • Kindly refrain
  • Do not repeat that
  • Please stop that
  • Avoid doing that
  • Please cease that

Common mistakes with Please don't do that again

  • Forgetting 'please' makes it sound rude.
  • Using 'not do that again' without 'please' can sound abrupt.
  • Misusing in overly formal situations where a softer phrase might be needed.

Please don't do that again appears in

Please don't do that again dans d'autres langues

More chunks like Please don't do that again

Les gens recherchent aussi

  • Please don't do that again signification
  • que veut dire Please don't do that again
  • signification de Please don't do that again
  • Please don't do that again traduction
  • Please don't do that again en français
  • définition de Please don't do that again
  • comment utiliser Please don't do that again

Questions fréquentes sur Please don't do that again

Que signifie Please don't do that again?

Une façon gentille de demander à quelqu'un de ne pas refaire quelque chose.

Que signifie Please don't do that again en français ?

Une façon gentille de demander à quelqu'un de ne pas refaire quelque chose.

Quelle est la définition de Please don't do that again?

Une demande polie pour que quelqu'un arrête de répéter un comportement.

Comment utiliser Please don't do that again dans une phrase?

I appreciate your help, but please don't do that again.

Peux-tu donner un autre exemple de Please don't do that again?

Next time, if you could stay quiet, please don't do that again.

Quels sont les synonymes de Please don't do that again?

Quelques alternatives courantes : Kindly refrain, Do not repeat that, Please stop that, Avoid doing that, Please cease that.

Quels mots vont avec Please don't do that again?

Il s'associe souvent à please do that, do that again, please stop, not do that, kindly refrain.

Quelles sont les erreurs courantes avec Please don't do that again?

Forgetting 'please' makes it sound rude. Using 'not do that again' without 'please' can sound abrupt. Misusing in overly formal situations where a softer phrase might be needed.

Comment prononce-t-on Please don't do that again?

US: //pliːz doʊnt du ðæt əˈɡɛn//, UK: //pliːz doʊnt du ðæt əˈɡɛn//. Écoute l'audio ci-dessus pour entendre la prononciation native.

Quand dois-je utiliser Please don't do that again?

On utilise souvent cette phrase pour montrer qu'on est un peu agacé ou pour encourager quelqu'un à changer son comportement. Ça marche dans la plupart des situations, mais évite-la si c'est super informel ou si tu veux être sarcastique.