He's very fond of you vs Treasure

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

He's very fond of you

Top 5000 (assez courant)

Treasure

Top 1000 (très courant)B2noun
Le plus courant: Treasure
 He's very fond of youTreasure
Prononciation🇬🇧 //hiːz ˈvɛri fɒnd əv juː//🇺🇸 //hiːz ˈvɛri fɑnd əv ju//🇬🇧 /["/ˈtreʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈtreʒər/"]/
SensHe likes you a lot.Des choses de valeur qui sont cachées ou perdues.Valuable things that are hidden or lost.
ExempleI can tell he's very fond of you by the way he looks at you.buried treasure
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 5000 (assez courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-B2
Nature grammaticalenoun
Collocationsfond of someone, very fond of, fond memoriesburied, hidden, lost, hunt for, look for, search for, chest, house, trove, a hoard of treasure, great, precious, priceless, discover, find, uncover, great, precious, priceless, discover, find, uncover
Antonymesdislike, hatetrash, burden
Erreurs fréquentesConfused with 'he's very fond about you', Using with inappropriate subjects, like inanimate objects, Omitting 'of' and saying 'he's very fond you'Confusing with 'measure' as they sound similar., Using it in singular form even when referring to multiple items., Misunderstanding its metaphorical use, thinking it only refers to physical objects.
Notes d'usageUsed to express affection or liking for someone. Appropriate in personal conversations but may sound too formal in casual contexts.Souvent utilisé pour désigner des objets de valeur, qu'ils soient littéraux (comme l'or) ou métaphoriques (comme des compétences). Convient à divers contextes, mais à éviter dans des situations très informelles.Often used to refer to valuable items, whether literal (like gold) or metaphorical (like skills). Suitable for various contexts, but avoid in very casual settings.

Vois-le dans de vrais extraits

He's very fond of you
Treasure

Questions fréquentes : He's very fond of you vs Treasure

Quelle est la différence entre He's very fond of you et Treasure ?

He's very fond of you: He likes you a lot. Treasure: Valuable things that are hidden or lost.

Lequel est le plus courant : He's very fond of you et Treasure ?

Treasure est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

He's very fond of you: I can tell he's very fond of you by the way he looks at you. Treasure: buried treasure

Puis-je utiliser He's very fond of you et Treasure de façon interchangeable ?

Pas toujours. He's very fond of you et Treasure sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées