Aspiration vs New dream

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Aspiration

Top 2000 (courant)C1noun

New dream

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Aspiration
 AspirationNew dream
Prononciation🇬🇧 /["/ˌæspəˈreɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌæspəˈreɪʃn/"]/🇬🇧 //njuː driːm//🇺🇸 //nu drim//
SensUne forte envie d'accomplir quelque chose.A strong desire to achieve something.Une idée ou une ambition nouvelle que quelqu'un espère réaliser.A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.
ExempleI didn't realize you had political aspirations.She shared her new dream of starting a bakery.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticalenoun
Collocationshigh, lofty, human, have, achieve, fulfil/​fulfill, aspiration for, aspiration to, aspiration towards/​toward, dreams and aspirations, goals and aspirations, hopes and aspirationspursue a new dream, share a new dream, realize a new dream, envision a new dream
Antonymesapathy, indifferenceOld nightmare, Past reality, Former vision, Previous goal
Erreurs fréquentes'Aspirations' is often confused with 'inspiration.', Using 'aspiration' as a verb instead of a noun., Confusing 'aspiration' with 'ambition' in terms of meaning.Using 'new dreams' when referring to multiple goals rather than one., Confusing it with 'old dream' which indicates past aspirations., Using it in overly formal settings where specific terminology is preferred.
Notes d'usageUtilise 'aspiration' quand tu parles de buts ou de rêves. C'est bien dans des contextes perso ou pro, mais ça peut sonner un peu trop sérieux si tu parles à un pote.Use 'aspiration' when discussing goals or dreams. It's appropriate in both personal and professional contexts, but may sound overly serious in casual conversations.Utilisez « nouveau rêve » dans des contextes qui parlent d'aspirations ou d'objectifs. C'est approprié dans des contextes de motivation, mais cela peut sembler vague sans précisions.Use 'new dream' in contexts discussing aspirations or goals. It's appropriate in motivational contexts but can seem vague without specifics.

Vois-le dans de vrais extraits

Aspiration
New dream

Questions fréquentes : Aspiration vs New dream

Quelle est la différence entre Aspiration et New dream ?

Aspiration: A strong desire to achieve something. New dream: A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.

Lequel est le plus courant : Aspiration et New dream ?

Aspiration est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Aspiration: I didn't realize you had political aspirations. New dream: She shared her new dream of starting a bakery.

Puis-je utiliser Aspiration et New dream de façon interchangeable ?

Pas toujours. Aspiration et New dream sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées