Grasp در برابر I could only make out

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Grasp

2000 برتر (رایج)C1verb

I could only make out

2000 برتر (رایج)
 GraspI could only make out
تلفظ🇬🇧 /["/ɡrɑːsp/","/ɡrɑːsps/","/ɡrɑːspt/","/ˈɡrɑːspɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɡræsp/","/ɡræsps/","/ɡræspt/","/ˈɡræspɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ kʊd ˈəʊnli meɪk aʊt//🇺🇸 //aɪ kəd ˈoʊnli meɪk aʊt//
معناچیزی را کامل فهمیدن.To understand something fully.یه چیزایی رو به سختی می‌تونستم ببینم یا بفهمم.I was able to see or understand something slightly.
مثالShe could not grasp the meaning of the complex poem.In the fog, I could only make out the shape of the building.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاfirmly, tightly, at, by, grasp hold of somebody/​something, fully, not quite, not really, try to, be unable to, fail tomake out clearly, make out a figure, make out the details
متضادهاmisunderstand, ignore-
اشتباه‌های رایج'Grasp' is sometimes confused with 'grab' (to physically hold something)., Learners may forget to use it in its correct form, saying 'grasp the concept' instead of 'grasp concepts'.Confused with 'figure out' which means to solve something., Used incorrectly to mean 'create' instead of 'see'.
نکته‌های کاربردوقتی درباره‌ی درک ایده‌های پیچیده صحبت می‌کنید از «grasp» استفاده کنید. این کلمه رسمی‌تر از «get» است اما همچنان در مکالمات روزمره رایج است.Use 'grasp' when talking about understanding complex ideas. It's more formal than 'get' but still commonly used in everyday conversations.وقتی یه چیزی واضح نیست یا دیدنش سخته از این عبارت استفاده کن. هم تو حرف زدن هم تو نوشتن کاربرد داره. تو جاهای خیلی رسمی استفاده نکن.Use in contexts when something is unclear or hard to see. Suitable for both spoken and written English. Avoid with overly formal contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Grasp
I could only make out

پرسش‌های پرتکرار: Grasp در برابر I could only make out

تفاوت Grasp و I could only make out چیست؟

Grasp: To understand something fully. I could only make out: I was able to see or understand something slightly.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Grasp: She could not grasp the meaning of the complex poem. I could only make out: In the fog, I could only make out the shape of the building.

آیا می‌توانم Grasp و I could only make out را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Grasp و I could only make out به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط