Detest در برابر Dislike در برابر I really don't appreciate

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Detest

5000 برتر (نسبتاً رایج)B1verb

Dislike

1000 برتر (بسیار رایج)B1verb

I really don't appreciate

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Dislike
 DetestDislikeI really don't appreciate
تلفظ🇬🇧 //dɪˈtɛst//🇺🇸 //dɪˈtɛst//🇬🇧 /["/dɪsˈlaɪk/","/dɪsˈlaɪks/","/dɪsˈlaɪkt/","/dɪsˈlaɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈlaɪk/","/dɪsˈlaɪks/","/dɪsˈlaɪkt/","/dɪsˈlaɪkɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ˈrɪəli dəʊnt əˈpriːʃieɪt//🇺🇸 //aɪ ˈrɪli doʊnt əˈpriʃieɪt//
معناخیلی از چیزی بدت بیاد.To hate something very much.دوست نداشتن چیزیto not like somethingمن چیزی را دوست ندارم یا برایم ارزش ندارد.I don't like or value something.
مثالI detest waiting in long lines at the grocery store.I really dislike waking up early in the morning.I really don't appreciate your tone in this discussion.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB1B1-
نقش دستوریverbverb
هم‌آیی‌هاdetest doing something, detest the idea, detest with a passioncordially, greatly, heartily, be generally disliked, be universally disliked, be widely dislikedreally don't appreciate the effort, really don't appreciate being treated this way, really don't appreciate the interruption
متضادهاlove, admire, appreciatelike, appreciate-
اشتباه‌های رایجConfusing with 'dislike' which is less intense., Incorrect use with gerunds (e.g., 'detest to swim' is wrong).Confused with 'hate' — 'dislike' is less strong., Using 'dislike' incorrectly in questions — remember to say 'Do you dislike...?'., Mixing it up with 'not like' — it's common but 'dislike' is more direct.Using it for minor inconveniences, which can seem overly dramatic., Confusing 'appreciate' with 'appreciating', as in using them interchangeably., Mistaking it for a formal complaint when it's often used in casual conversations.
نکته‌های کاربرددر متن‌های رسمی و خنثی استفاده می‌شود. در مکالمات روزمره از آن اجتناب کنید؛ ممکن است برای تنفر‌های جزئی خیلی قوی به نظر برسد.Use in formal and neutral contexts. Avoid in casual conversations; it may sound too strong for minor dislikes.از 'نفرت داشتن' وقتی استفاده کن که بخوای احساس قوی عدم علاقه به چیزی رو بیان کنی. این کلمه خنثی هست و میشه در مکالمات و نوشتار استفاده کرد. ازش در موقعیت‌های خیلی رسمی استفاده نکن، چون 'عدم تایید' ممکنه مناسب‌تر باشه.Use 'dislike' when expressing a strong feeling of not liking something. It's neutral and can be used in both spoken and written contexts. Avoid using it in overly formal situations where 'disapprove of' might be more appropriate.از این عبارت برای بیان نارضایتی نسبت به اعمال یا رفتارها استفاده کنید. این عبارت مودبانه اما قاطع است و برای گفتگوهایی مناسب است که می‌خواهید احساس منفی را بدون اینکه خیلی تند باشید، بیان کنید.Use this phrase to express discontent over actions or behaviors. It's polite but firm, suitable for conversations where you want to address a negative feeling without being overly harsh.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Detest
I really don't appreciate

پرسش‌های پرتکرار: Detest در برابر Dislike در برابر I really don't appreciate

تفاوت Detest،‏ Dislike، و I really don't appreciate چیست؟

Detest: To hate something very much. Dislike: to not like something I really don't appreciate: I don't like or value something.

کدام رایج‌تر است: Detest،‏ Dislike، و I really don't appreciate؟

Dislike در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Detest: I detest waiting in long lines at the grocery store. Dislike: I really dislike waking up early in the morning. I really don't appreciate: I really don't appreciate your tone in this discussion.

آیا می‌توانم Detest،‏ Dislike، و I really don't appreciate را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Detest،‏ Dislike، و I really don't appreciate به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط