Business در برابر Commerce در برابر Company در برابر Enterprise در برابر Firm

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Business

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Commerce

2000 برتر (رایج)C1noun

Company

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Enterprise

2000 برتر (رایج)C1noun

Firm

2000 برتر (رایج)B2noun
 BusinessCommerceCompanyEnterpriseFirm
تلفظ🇬🇧 /["/ˈbɪznəs/"]/🇺🇸 /["/ˈbɪznəs/"]/🇬🇧 /["/ˈkɒmɜːs/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːmɜːrs/"]/🇬🇧 /["/ˈkʌmpəni/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌmpəni/"]/🇬🇧 /["/ˈentəpraɪz/"]/🇺🇸 /["/ˈentərpraɪz/"]/🇬🇧 /["/fɜːm/"]/🇺🇸 /["/fɜːrm/"]/
معنافعالیت تولید یا فروش کالا و خدمات.The activity of making or selling goods or services.Buying and selling goods and services.گروهی از آدم‌ها که با هم کار می‌کنند تا چیزی بسازند یا بفروشند.A group of people who work together to make or sell something.یک کسب و کار یا سازمان بزرگ.A large business or organization.محکم و استوار، نه نرم و ضعیف.Strong and steady, not soft or weak.
مثالShe started her own business last year.Leaders of industry and commerce met at the summit in Paris.I work at a software company that develops applications.The new enterprise has focused on renewable energy solutions to help combat climate change.The law firm specializes in intellectual property cases.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1C1A1C1B2
نقش دستوریnounnounnounnounnoun
هم‌آیی‌هاbig, profitable, private, carry on, conduct, do, deal, transaction, opportunity, in business, on business, business as usual, business or pleasure, mix business with pleasure, daily, real, get on with, go about, make something, have no business doing something, have no business to do something, keep your nose out of somebody’s business, brisk, good, bad, do, attract, drum up, boom, grow, pick up, large, medium-sized, small, have, own, manage, do well, flourish, succeed, assets, premises, failure, daily, real, get on with, go about, make something, have no business doing something, have no business to do something, keep your nose out of somebody’s business, private, important, pressing, get down to, deal with, discuss, any other business, mean business, whole, dirty, messy, big, profitable, private, carry on, conduct, do, deal, transaction, opportunity, in business, on business, business as usual, business or pleasure, mix business with pleasureforeign, global, international, engage in, regulate, affect, commerce  between, commerce  with, a chamber of commerce, the world of commercebig, large, leading, group, create, establish, form, make something, manufacture something, produce something, director, executive, owner, in a/​the company, within a/​the company, a director of a company, large, small, touring, good, pleasant, poor, have, keep somebody, need, for company, in somebody’s company, have the pleasure of somebody’s company, request the pleasure of somebody’s company, like your own company, expect, have, mixed, assembled, keep, in company, get into bad company, keep bad company, present company exceptedlarge, large-scale, small, build, create, control, operate, expand, grow, in an enterprise, within an enterprise, great, exciting, ambitious, embark on, start, undertake, fail, succeed, in an/​the enterprise, free, private, local, encourage, promote, culture, great, show, a spirit of enterprisebig, large, major, establish, found, launch, be based in something, expand, grow, in a/​the firm, within a/​the firm, a client of a firm, a firm of accountants, consultants, solicitors, etc., a partner in a firm
متضادهاleisure, idleness, unemploymentstagnation, idlenessindividual, selfsmall business, startup, individual venturesoft, weak, loose
اشتباه‌های رایجConfused with 'busy' — 'business' refers to work, while 'busy' means having a lot to do., Using 'business' as a verb — it is only a noun., Saying 'the business are' instead of 'the business is' — 'business' is a singular noun.Confusing with 'commercial', which relates to business but not specifically to buying/selling., Misusing in informal contexts where simpler terms like 'trade' or 'business' are more appropriate.Confused with 'companion' — remember, a company is usually a business., Using 'company' in the singular form when referring to multiple businesses., Mixed up with 'firm' — 'firm' can be more specific to certain types of companies.Confused with 'entrepreneur' or 'entourage'., Using it in informal contexts, like chatting with friends., Incorrectly spelling it as 'enterprize'.Confused with 'firme', thinking it has a different meaning., Used 'firm' in place of 'secure' or 'stable' incorrectly., Assumed all 'firm' meanings are interchangeable.
نکته‌های کاربرداز کلمه 'business' (کسب و کار) معمولاً در موقعیت‌های کلی و رسمی، وقتی درباره کار، تجارت یا بازرگانی حرف می‌زنی، استفاده کن. معمولاً برای صحبت‌های دوستانه و شخصی به کار نمی‌ره.Use 'business' in general and formal contexts when discussing work, trade, or commerce. It is not typically used in casual conversations about personal matters.Used in business contexts, often when discussing trade or economic activities. It may sound too formal in casual conversations.از 'شرکت' هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی برای اشاره به کسب‌وکارها استفاده کنید. در عبارات غیررسمی که ربطی به تجارت ندارند، مانند 'keeping company' (که به معنی وقت گذراندن با کسی است)، از آن اجتناب کنید.Use 'company' in both formal and informal contexts when referring to businesses. Avoid in casual phrases unrelated to business, like 'keeping company' (which means spending time with someone).عمدتاً در زمینه‌های تجاری استفاده می‌شود. می‌تواند حس نوآوری یا ابتکار را القا کند. در مکالمات روزمره کمتر رایج است، بیشتر مناسب محیط‌های رسمی یا حرفه‌ای است.Used primarily in business contexts. Can imply a sense of innovation or initiative. Less common in casual conversation, more suitable for formal or professional settings.از 'محکم' برای توصیف چیزی که نرم نیست، مانند تشک سفت استفاده کنید. همچنین می‌تواند به معنای قوی و مصمم باشد، مانند موضع قاطع در مورد یک موضوع. از استفاده آن در زمینه‌های بیش از حد غیررسمی خودداری کنید.Use 'firm' to describe something that is not soft, like a firm mattress. It can also mean strong and resolute, like a firm stance on an issue. Avoid using it in overly casual contexts.

پرسش‌های پرتکرار: Business در برابر Commerce در برابر Company در برابر Enterprise در برابر Firm

تفاوت Business،‏ Commerce،‏ Company،‏ Enterprise، و Firm چیست؟

Business: The activity of making or selling goods or services. Commerce: Buying and selling goods and services. Company: A group of people who work together to make or sell something. Enterprise: A large business or organization. Firm: Strong and steady, not soft or weak.

آیا Business،‏ Commerce،‏ Company،‏ Enterprise، و Firm هم‌سطح CEFR هستند؟

Business: A1, Commerce: C1, Company: A1, Enterprise: C1, Firm: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Business،‏ Commerce،‏ Company،‏ Enterprise، و Firm چیست؟

Business: noun, Commerce: noun, Company: noun, Enterprise: noun, Firm: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Business: She started her own business last year. Commerce: Leaders of industry and commerce met at the summit in Paris. Company: I work at a software company that develops applications. Enterprise: The new enterprise has focused on renewable energy solutions to help combat climate change. Firm: The law firm specializes in intellectual property cases.

آیا می‌توانم Business،‏ Commerce،‏ Company،‏ Enterprise، و Firm را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Business،‏ Commerce،‏ Company،‏ Enterprise، و Firm به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط