Badass در برابر Cool در برابر Tough

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Badass

غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)

Cool

غیررسمی1000 برتر (بسیار رایج)A1adjective

Tough

1000 برتر (بسیار رایج)B2adjective
رسمی‌ترین: Tough
 BadassCoolTough
تلفظ🇬🇧 //ˈbæd.ɑːs//🇺🇸 //ˈbæd.æs//🇬🇧 /["/kuːl/"]/🇺🇸 /["/kuːl/"]/🇬🇧 /["/tʌf/"]/🇺🇸 /["/tʌf/"]/
معناشخصی محکم یا تأثیرگذار.A tough or impressive person.چیزی که خوب یا قابل توجه است.Something that is good or impressive.سخت یا دشوار برای مقابله باHard or difficult to deal with
مثالShe is a badass who stands up for what she believes in.The weather is really cool today.The competition was tough, but I managed to win first place.
سطح زبانیغیررسمیغیررسمیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A1B2
نقش دستوریadjectiveadjective
هم‌آیی‌هاbadass attitude, badass style, badass character, badass friend, badass performancebe, feel, look, very, a little, slightly, be, look, sound, extremely, fairly, very, be, look, sound, extremely, fairly, very, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collected, act, appear, be, distinctly, very, rather, about, towards/​toward, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collectedbe, seem, get, extremely, fairly, very, on, be, become, get, extremely, fairly, very, on, with, appear, be, feel, extremely, fairly, very, appear, be, feel, extremely, fairly, very
متضادهاcoward, weaklinguncool, boring, uninterestingeasy, soft, gentle
اشتباه‌های رایجUsing 'badass' in formal writing., Confusing 'badass' with 'bad' - 'badass' has a positive connotation., Not recognizing its use as a compliment.Using 'cool' to describe temperatures or weather instead of mood or style., Confusing 'cool' with 'great' in contexts where a specific feeling is implied., Overusing 'cool' in formal or academic situations where more precise vocabulary is needed.Using 'tough' as a noun — 'He is a tough' should be 'He is tough'., Confusing 'tough' with 'though' in casual speech., Overusing 'tough' in contexts where 'difficult' is more suitable.
نکته‌های کاربردبرای توصیف کسی که قوی، با اعتماد به نفس یا باحال است استفاده می‌شود. غیررسمی است و معمولاً در موقعیت‌های غیررسمی به کار می‌رود.Used to describe someone who is strong, confident, or cool. It's informal and often used in casual contexts.از 'خنک' برای توصیف چیزهایی که شیک یا قابل تحسین هستند استفاده کنید. این واژه خیلی غیررسمی است، بنابراین در نوشتار یا مکالمات رسمی از آن پرهیز کنید. در برخی زمینه‌ها می‌تواند به آرامش نیز اشاره کند.Use 'cool' to describe things that are stylish or admirable. It's very informal, so avoid it in formal writing or conversations. Can imply calmness in some contexts.از 'سخت' برای توصیف چیزی که دشوار است، چه یک وضعیت باشد یا شخصیت یک فرد، استفاده کنید. این واژه در هر دو زمینه غیررسمی و رسمی مناسب است، اما ممکن است در بحث‌های بسیار جدی خیلی غیررسمی به نظر برسد.Use 'tough' to describe something that is difficult, whether it's a situation or a person’s character. It's appropriate in both casual and formal contexts but may sound too informal in very serious discussions.

پرسش‌های پرتکرار: Badass در برابر Cool در برابر Tough

تفاوت Badass،‏ Cool، و Tough چیست؟

Badass: A tough or impressive person. Cool: Something that is good or impressive. Tough: Hard or difficult to deal with

کدام رسمی‌تر است: Badass،‏ Cool، و Tough؟

Tough رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام پیشرفته‌تر است: Badass،‏ Cool، و Tough؟

Tough بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Badass: She is a badass who stands up for what she believes in. Cool: The weather is really cool today. Tough: The competition was tough, but I managed to win first place.

آیا می‌توانم Badass،‏ Cool، و Tough را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Badass،‏ Cool، و Tough به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط