I guess so vs I suppose vs Perhaps

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

I guess so

InformalTop 3000 (común)

I suppose

Top 2000 (común)

Perhaps

Top 1000 (muy común)A2adverb
Más común: Perhaps
 I guess soI supposePerhaps
Pronunciación🇬🇧 //aɪ ɡɛs səʊ//🇺🇸 //aɪ ɡɛs soʊ//🇬🇧 //aɪ səˈpəʊz//🇺🇸 //aɪ səˈpoʊz//🇬🇧 /["/pəˈhæps//præps/"]/🇺🇸 /["/pərˈhæps/"]/
SignificadoEs una forma de decir que estás de acuerdo con algo de forma no muy segura.It's a way of saying you agree to something uncertain.Creo o piensoI think or believePuede que sí; a lo mejor es verdadmaybe; it might be true
EjemploAre you coming to the party tonight? I guess so.I suppose we could try the new restaurant tonight.‘Are you going to come?’ ‘Perhaps. I'll see how I feel.’
RegistroInformalNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 3000 (común)Top 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR--A2
Categoría gramaticaladverb
ColocacionesI guess so, I guess not, I guess that's trueI suppose so, I suppose it could be, I suppose that's true, I suppose you are right, I suppose you could sayperhaps we should, perhaps it is, perhaps he thought
AntónimosI don't think so, I doubt it, I disagree, Definitely not-definitely, certainly
Errores comunesUsing in formal settings where more certainty is needed., Saying it too emphatically, making it sound definite., Omitting other responses that could clarify uncertainty.Often confused with 'I guess' which is more casual., Misused in formal contexts where a stronger assertion is needed., Learners may omit 'I' and only say 'suppose'.'Perhaps' can't be used as a noun., Confused with 'perchance', which is more archaic., Using 'perhaps' in very direct or commanding statements.
Notas de usoÚsalo cuando no estés del todo seguro pero te inclines a estar de acuerdo. Evítalo en conversaciones formales.Use this when you're not fully certain but lean towards an agreement. Avoid in formal conversations.Se usa para expresar incertidumbre o para hacer una sugerencia. Es más formal que simplemente decir 'Creo'.Used to express uncertainty or to make a suggestion. More formal than simply saying 'I think'.En inglés, 'perhaps' se usa más en contextos formales. En español, sus equivalentes como 'quizás' o 'tal vez' son bastante versátiles, pero 'a lo mejor' es más informal y común en el habla diaria. No lo uses cuando estés completamente seguro de algo.Use 'perhaps' in formal writing or speech. It's less common in casual conversations, where 'maybe' is preferred. Avoid using it when being certain.

Míralo en clips reales

I guess so
I suppose
Perhaps

Preguntas frecuentes: I guess so vs I suppose vs Perhaps

¿Cuál es la diferencia entre I guess so, I suppose y Perhaps?

I guess so: It's a way of saying you agree to something uncertain. I suppose: I think or believe Perhaps: maybe; it might be true

¿Cuál es más común: I guess so, I suppose y Perhaps?

Perhaps es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

I guess so: Are you coming to the party tonight? I guess so. I suppose: I suppose we could try the new restaurant tonight. Perhaps: ‘Are you going to come?’ ‘Perhaps. I'll see how I feel.’

¿Puedo usar I guess so, I suppose y Perhaps indistintamente?

No siempre. I guess so, I suppose y Perhaps están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas