Let me know vs Tell me what's going on

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Let me know

Top 1.000 (sehr häufig)

Tell me what's going on

Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Let me know
 Let me knowTell me what's going on
Aussprache🇬🇧 //lɛt miː nəʊ//🇺🇸 //lɛt mi ˈnoʊ//🇬🇧 //tɛl mi wɒts ˈɡəʊɪŋ ɒn//🇺🇸 //tɛl mi wɑts ˈɡoʊɪŋ ɑn//
BedeutungSag mir Bescheid, wenn du Infos hast.Tell me when you have information.Jemanden bitten zu erklären, was gerade passiert.Ask someone to explain what is happening.
BeispielPlease let me know if you can come to the party.When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 2.000 (häufig)
Kollokationenlet me know, let us know, let him knowtell me what's happening, tell me the news, tell me the update
Antonymekeep me in the dark, withhold information-
Häufige FehlerUsing 'let me knowed' instead of 'let me know'., Confusing with 'let me knew'., Overusing in formal contexts where more formal phrases are expected.Omitting 'me' and saying just 'Tell what's going on'., Confusing with 'Tell me what's wrong'., Not using it in a questioning tone.
Hinweise zur VerwendungWird häufig in lockeren und formellen Gesprächen verwendet. Am besten, um nach Updates oder Informationen zu fragen. In sehr formellen Texten vermeiden.Commonly used in casual and formal conversation. Best for requesting updates or information. Avoid in very formal writing.Wird in informellen Situationen verwendet, um sich nach einer Situation zu erkundigen. Geeignet für Freunde oder Kollegen, könnte aber für formelle Situationen zu locker sein.Used in informal settings to inquire about a situation. Suitable for friends or colleagues but may be too casual for formal situations.

Sieh es in echten Clips

Let me know
Tell me what's going on

Häufige Fragen: Let me know vs Tell me what's going on

Was ist der Unterschied zwischen Let me know und Tell me what's going on?

Let me know: Tell me when you have information. Tell me what's going on: Ask someone to explain what is happening.

Was ist häufiger: Let me know und Tell me what's going on?

Let me know ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Let me know: Please let me know if you can come to the party. Tell me what's going on: When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'

Kann ich Let me know und Tell me what's going on austauschbar verwenden?

Nicht immer. Let me know und Tell me what's going on sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche