I intend to press charges vs Sue

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

I intend to press charges

Top 2.000 (häufig)

Sue

Über 10.000 (seltener)C1verb
Am häufigsten: I intend to press charges
 I intend to press chargesSue
Aussprache🇬🇧 //aɪ ɪnˈtɛnd tə prɛs ˈʧɑːdʒɪz//🇺🇸 //aɪ ɪnˈtɛnd tə prɛs ˈʧɑrdʒɪz//🇬🇧 /["/suː/","/suːz/","/suːd/","/ˈsuːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/suː/","/suːz/","/suːd/","/ˈsuːɪŋ/"]/
BedeutungI plan to take legal action.Jemanden vor Gericht bringen, um ein Problem zu lösen oder Geld zu bekommen.To take a person to court to solve a problem or get money.
BeispielAfter the incident, I intend to press charges against the attacker.They threatened to sue if the work was not completed.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Über 10.000 (seltener)
CEFR-Niveau-C1
Wortartverb
Kollokationenpress charges against, intend to press charges, consider pressing chargessuccessfully, unsuccessfully, promptly, be able to, be entitled to, have the right to, for, over, successfully, unsuccessfully, promptly, be able to, be entitled to, have the right to, for, over
Antonyme-defend, ignore, abstain
Häufige FehlerConfused with 'press charge' without 'to intend'., Using it in a non-legal context., Improper verb forms following 'intend'.Confused with 'pursue' as in to chase someone., Using it incorrectly as a transitive verb without an object, e.g., 'I will sue.' needs a direct object., Confusion between 'sue' and 'sue for' in context of specific damages or rights.
Hinweise zur VerwendungUsed in legal contexts when someone wants to accuse another person of a crime. Avoid in casual conversations.Wird in juristischen Kontexten verwendet. Häufiger in formellen Situationen. Vermeiden Sie es in lockeren Gesprächen, es sei denn, Sie sprechen über rechtliche Angelegenheiten.Used in legal contexts. More common in formal situations. Avoid in casual conversation unless discussing legal matters.

Sieh es in echten Clips

I intend to press charges

Häufige Fragen: I intend to press charges vs Sue

Was ist der Unterschied zwischen I intend to press charges und Sue?

I intend to press charges: I plan to take legal action. Sue: To take a person to court to solve a problem or get money.

Was ist häufiger: I intend to press charges und Sue?

I intend to press charges ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

I intend to press charges: After the incident, I intend to press charges against the attacker. Sue: They threatened to sue if the work was not completed.

Kann ich I intend to press charges und Sue austauschbar verwenden?

Nicht immer. I intend to press charges und Sue sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.