Dismiss vs Just ignore that
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Dismiss
Top 2.000 (häufig)B2verb
Just ignore that
InformellTop 1.000 (sehr häufig)
Am formellsten: DismissAm häufigsten: Just ignore that
| Dismiss | Just ignore that | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //dʒʌst ɪɡˈnɔː ðæt//🇺🇸 //dʒʌst ɪɡˈnɔr ðæt// |
| Bedeutung | To let someone or something go or not consider it. | Don't pay attention to that. |
| Beispiel | The teacher decided to dismiss the class early today. | When she criticizes your work, just ignore that. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | quickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, from | just ignore that comment, just ignore that noise, just ignore that person |
| Antonyme | embrace, welcome, accept | - |
| Häufige Fehler | Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriate | Confusing with 'just' as a limiting word., Incorrectly emphasizing 'ignore' as a command instead of a suggestion. |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing. | Used in casual conversations; avoid in formal contexts. Suitable when suggesting someone not mind something. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Dismiss vs Just ignore that
Was ist der Unterschied zwischen Dismiss und Just ignore that?
Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Just ignore that: Don't pay attention to that.
Was ist formeller: Dismiss und Just ignore that?
Dismiss ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Dismiss und Just ignore that?
Just ignore that ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Just ignore that: When she criticizes your work, just ignore that.
Kann ich Dismiss und Just ignore that austauschbar verwenden?
Nicht immer. Dismiss und Just ignore that sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.