Highlight বনাম Let me make something abundantly clear
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Highlight
শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)B1verb
Let me make something abundantly clear
শীর্ষ 3000 (প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Highlight
| Highlight | Let me make something abundantly clear | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 /["/ˈhaɪlaɪt/","/ˈhaɪlaɪts/","/ˈhaɪlaɪtɪd/","/ˈhaɪlaɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈhaɪlaɪt/","/ˈhaɪlaɪts/","/ˈhaɪlaɪtɪd/","/ˈhaɪlaɪtɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪə//🇺🇸 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪr// |
| অর্থ | কোনো কিছুকে বিশেষভাবে আকর্ষণীয় বা গুরুত্বপূর্ণ করে তোলা।To make something stand out or more important. | I want to explain something very clearly. |
| উদাহরণ | The teacher asked us to highlight the important points in the text. | Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) | শীর্ষ 3000 (প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | B1 | - |
| পদ | verb | |
| সহাবস্থান | clearly, dramatically, graphically, serve to | make something clear, abundantly clear, let me clarify, emphasize something, stress the importance |
| বিপরীত | diminish, ignore, downplay | - |
| সাধারণ ভুল | Confused with 'understate' — often used in opposite contexts., Misused as a noun — some learners may incorrectly use it as 'the highlight of my life'., Saying 'highlighting of' instead of 'highlighting'. | Incorrectly using 'abundantly' in a casual context., Confusing with similar phrases that don't convey the same emphasis., Using it without the appropriate context may sound overly dramatic. |
| ব্যবহারের নোট | প্রেজেন্টেশন এবং পড়াশোনার মতো প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়। সাধারণত অতিরিক্ত ক্যাজুয়াল পরিবেশে এড়িয়ে চলা হয়। আনুষ্ঠানিক লেখায়, সুর বজায় রাখতে এটি অল্প ব্যবহার করুন।Used in contexts like presentations and studies. Generally avoids overly casual settings. In formal writing, use sparingly to maintain tone. | Use this phrase in conversations or writing when you want to emphasize the clarity of your point. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid it in highly casual settings. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Highlight বনাম Let me make something abundantly clear
Highlight এবং Let me make something abundantly clear-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Highlight: To make something stand out or more important. Let me make something abundantly clear: I want to explain something very clearly.
কোনটি বেশি প্রচলিত: Highlight এবং Let me make something abundantly clear?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Highlight সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Highlight: The teacher asked us to highlight the important points in the text. Let me make something abundantly clear: Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect.
আমি কি Highlight এবং Let me make something abundantly clear বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Highlight এবং Let me make something abundantly clear সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।