Pour بمقابلہ You pop the champagne
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Pour
اوپر کے 1000 (بہت عام)B1verb
You pop the champagne
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Pour
| Pour | You pop the champagne | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/pɔː(r)/","/pɔːz/","/pɔːd/","/ˈpɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pɔːr/","/pɔːrz/","/pɔːrd/","/ˈpɔːrɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //jʊ pɒp ðə ʃæmˈpeɪn//🇺🇸 //ju pɑp ðə ʃæmˈpeɪn// |
| مطلب | کسی مائع کو ایک برتن سے دوسرے میں بہانا۔To make a liquid flow from one container to another. | آپ شیمپین کی بوتل کھولتے ہیں، عام طور پر جشن منانے کے لیے۔You open a bottle of champagne, usually to celebrate. |
| مثال | I will pour the milk into the bowl. | At midnight, we pop the champagne to celebrate the New Year. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | carefully, quickly, gradually, from, into, on, carefully, quickly, gradually, from, into, on | pop the champagne, pop a bottle, pop the cork, pop the bubbly, pop the champagne open |
| متضاد | fill, empty | - |
| عام غلطیاں | Confusing 'pour' with 'pore' or 'poor'., Using 'pour' as a noun instead of a verb., Saying 'pouring water into the cup' instead of 'pouring the cup with water'. | Using 'pop' in a non-celebratory context, Confusing with other beverage-opening verbs like 'uncork', Not using 'the' when referring to specific champagne |
| استعمال کے نکات | مائع منتقل کرتے وقت استعمال ہوتا ہے۔ کھانا پکانے، مشروبات پیش کرنے یا برتن بھرنے میں عام ہے۔ رسمی تحریر میں استعمال سے گریز کریں۔Used when transferring liquids. Common in cooking, serving drinks, or filling containers. Avoid in formal writing. | عام طور پر تقریبات کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ سنجیدہ موضوعات پر بات کرتے وقت رسمی سیاق و سباق میں استعمال سے گریز کریں۔Typically used for celebrations. Avoid using in formal contexts when discussing serious topics. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Pour بمقابلہ You pop the champagne
Pour اور You pop the champagne میں کیا فرق ہے؟
Pour: To make a liquid flow from one container to another. You pop the champagne: You open a bottle of champagne, usually to celebrate.
کون سا زیادہ عام ہے: Pour اور You pop the champagne؟
روزمرہ انگریزی میں Pour سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Pour: I will pour the milk into the bowl. You pop the champagne: At midnight, we pop the champagne to celebrate the New Year.
کیا میں Pour اور You pop the champagne کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Pour اور You pop the champagne ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔