Pour बनाम You pop the champagne

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Pour

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B1verb

You pop the champagne

शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Pour
 PourYou pop the champagne
उच्चारण🇬🇧 /["/pɔː(r)/","/pɔːz/","/pɔːd/","/ˈpɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pɔːr/","/pɔːrz/","/pɔːrd/","/ˈpɔːrɪŋ/"]/🇬🇧 //jʊ pɒp ðə ʃæmˈpeɪn//🇺🇸 //ju pɑp ðə ʃæmˈpeɪn//
अर्थकिसी तरल को एक बर्तन से दूसरे बर्तन में बहने देना।To make a liquid flow from one container to another.तुम शैम्पेन की बोतल खोलते हो, आमतौर पर जश्न मनाने के लिए।You open a bottle of champagne, usually to celebrate.
उदाहरणI will pour the milk into the bowl.At midnight, we pop the champagne to celebrate the New Year.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
CEFR स्तरB1-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगcarefully, quickly, gradually, from, into, on, carefully, quickly, gradually, from, into, onpop the champagne, pop a bottle, pop the cork, pop the bubbly, pop the champagne open
विलोमfill, empty-
आम गलतियाँConfusing 'pour' with 'pore' or 'poor'., Using 'pour' as a noun instead of a verb., Saying 'pouring water into the cup' instead of 'pouring the cup with water'.Using 'pop' in a non-celebratory context, Confusing with other beverage-opening verbs like 'uncork', Not using 'the' when referring to specific champagne
प्रयोग संबंधी नोटतरल पदार्थ स्थानांतरित करते समय प्रयोग किया जाता है। खाना पकाने, पेय परोसने या बर्तन भरने में आम है। औपचारिक लेखन में इससे बचें।Used when transferring liquids. Common in cooking, serving drinks, or filling containers. Avoid in formal writing.आमतौर पर उत्सवों के लिए प्रयोग किया जाता है। गंभीर विषयों पर चर्चा करते समय औपचारिक संदर्भों में उपयोग से बचें।Typically used for celebrations. Avoid using in formal contexts when discussing serious topics.

इसे असली क्लिप में देखें

You pop the champagne

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Pour बनाम You pop the champagne

Pour और You pop the champagne में क्या अंतर है?

Pour: To make a liquid flow from one container to another. You pop the champagne: You open a bottle of champagne, usually to celebrate.

कौन-सा अधिक आम है: Pour और You pop the champagne?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Pour सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Pour: I will pour the milk into the bowl. You pop the champagne: At midnight, we pop the champagne to celebrate the New Year.

क्या मैं Pour और You pop the champagne को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Pour और You pop the champagne आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ