If I can talk him into بمقابلہ Persuade

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

If I can talk him into

اوپر کے 1000 (بہت عام)

Persuade

اوپر کے 2000 (عام)B1verb
سب سے عام: If I can talk him into
 If I can talk him intoPersuade
تلفظ🇬🇧 //ɪf aɪ kæn tɔːk hɪm ˈɪntuː//🇺🇸 //ɪf aɪ kæn tɑːk hɪm ˈɪntu//🇬🇧 //pəˈsweɪd//🇺🇸 //pərˈsweɪd//
مطلباگر میں اسے کسی کام کے لیے قائل کر سکوںIf I can persuade him to do somethingکسی کو کچھ کرنے یا یقین کرنے پر قائل کرنا۔To convince someone to do or believe something.
مثالIf I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!She was able to persuade him to join the team.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 1000 (بہت عام)اوپر کے 2000 (عام)
CEFR سطح-B1
حصہ کلامverb
ہم نشینیtalk someone into, talk someone out of, talk into doing somethingpersuade someone, persuade to do something, easily persuade, persuade against, attempt to persuade
متضاد-dissuade, discourage
عام غلطیاںConfusing with 'talk him out of', which means to convince someone not to do something., Incorrectly using the phrase without identifying what to persuade him about.Confused with 'convince'; 'persuade' implies a suggestion while 'convince' implies certainty., Using 'persuade' without an object; it always needs someone to persuade., Mixing the prepositions; the correct structure is 'persuade someone to do something'.
استعمال کے نکاتیہ جملہ کسی کو قائل کرنے کے بارے میں بات کرتے وقت استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور زیادہ تر سیاق و سباق کے لیے موزوں ہے۔ زیادہ رسمی تحریروں میں اس سے گریز کریں۔Use this phrase when discussing persuading someone. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid in overly formal writing.کسی کی سوچ یا عمل کو متاثر کرنے کی کوشش کرتے وقت رسمی اور غیر رسمی دونوں سیاق و سباق میں استعمال کریں۔ جب جبری کارروائیوں پر بحث کر رہے ہوں تو اس سے گریز کریں۔Use in both formal and informal contexts when trying to influence someone's thinking or actions. Avoid when discussing forced actions.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

If I can talk him into

اکثر پوچھے گئے سوالات: If I can talk him into بمقابلہ Persuade

If I can talk him into اور Persuade میں کیا فرق ہے؟

If I can talk him into: If I can persuade him to do something Persuade: To convince someone to do or believe something.

کون سا زیادہ عام ہے: If I can talk him into اور Persuade؟

روزمرہ انگریزی میں If I can talk him into سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

If I can talk him into: If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun! Persuade: She was able to persuade him to join the team.

کیا میں If I can talk him into اور Persuade کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ If I can talk him into اور Persuade ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے