I figured out the message بمقابلہ Realize
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
I figured out the message
اوپر کے 2000 (عام)
Realize
اوپر کے 1000 (بہت عام)A2verb
سب سے عام: Realize
| I figured out the message | Realize | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ˈfɪɡəd aʊt ðə ˈmɛsɪdʒ//🇺🇸 //ˈfɪɡjər aʊt ðə ˈmɛsɪdʒ// | 🇬🇧 /["/ˈriːəlaɪz//ˈrɪəlaɪz/","/ˈriːəlaɪzɪz//ˈrɪəlaɪzɪz/","/ˈriːəlaɪzd//ˈrɪəlaɪzd/","/ˈriːəlaɪzɪŋ//ˈrɪəlaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈriːəlaɪz/","/ˈriːəlaɪzɪz/","/ˈriːəlaɪzd/","/ˈriːəlaɪzɪŋ/"]/ |
| مطلب | I understood the message. | کسی چیز کو واضح طور پر سمجھنا۔To understand something clearly. |
| مثال | After hours of thinking, I finally figured out the message. | I didn't realize how important that meeting was until it was too late. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | - | A2 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | figure out a solution, figure out the answer, figure out how to, figure out the problem | fully, dimly, suddenly, begin to, come to, make somebody, with, without realizing (something) |
| متضاد | - | ignore, overlook, miss |
| عام غلطیاں | Confusing 'figure out' with 'find out' - 'figure' implies understanding., Using 'figured' instead of 'figured out' - always include 'out'., Omitting 'the' before 'message' - usually needs an article. | Confusing 'realize' with 'realised' in British English., Using 'realize' without an object (e.g. 'I realized that' is correct)., Mixing up 'realize' with 'recognize'; they have different meanings. |
| استعمال کے نکات | Used in everyday conversation to indicate problem-solving or understanding. Avoid in formal writing. | جب آپ کسی چیز کی نئی سمجھ یا آگاہی حاصل کریں تو 'realize' کا استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور تقریر اور تحریر دونوں کے لیے موزوں ہے۔ بہت رسمی تحریروں میں اس کے استعمال سے گریز کریں جہاں 'become aware of' کو ترجیح دی جا سکتی ہے۔Use 'realize' when you come to a new understanding or awareness of something. It's neutral and suitable for both spoken and written contexts. Avoid using it in very formal writing where 'become aware of' might be preferred. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: I figured out the message بمقابلہ Realize
I figured out the message اور Realize میں کیا فرق ہے؟
I figured out the message: I understood the message. Realize: To understand something clearly.
کون سا زیادہ عام ہے: I figured out the message اور Realize؟
روزمرہ انگریزی میں Realize سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
I figured out the message: After hours of thinking, I finally figured out the message. Realize: I didn't realize how important that meeting was until it was too late.
کیا میں I figured out the message اور Realize کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ I figured out the message اور Realize ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔