Hand to god بمقابلہ I promise
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Hand to god
10000 سے زیادہ (کم عام)
I promise
10000 سے زیادہ (کم عام)
| Hand to god | I promise | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //hænd tə ɡɒd//🇺🇸 //hænd tə ɡɑd// | 🇬🇧 //aɪ ˈprɒmɪs//🇺🇸 //aɪ ˈprɑːmɪs// |
| مطلب | میں تمہیں قسم کھا کر کہتا ہوں، میں سچ بول رہا ہوں۔I promise you, I am telling the truth. | میں وہی کروں گا جو میں کہتا ہوں۔I will do what I say. |
| مثال | Hand to god, I didn’t break the vase! | I promise to help you with your project tomorrow. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| ہم نشینی | promise hand to god, say hand to god, swear hand to god | make a promise, keep a promise, break a promise |
| عام غلطیاں | Confused with 'hand to heart' which has a different meaning., Misused in formal writing where an idiom isn't appropriate. | Confused with 'I promise you' - which adds emphasis., Using it too casually in serious situations. |
| استعمال کے نکات | خلوص کا اظہار کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے، اکثر غیر رسمی ماحول میں۔ مذہبی معنی کی وجہ سے رسمی سیاق و سباق میں مناسب نہیں ہو سکتا۔Used to express sincerity, often in informal settings. May not be appropriate in formal contexts due to religious connotations. | مستقبل کے عمل کی یقین دہانی کے لیے غیر رسمی اور رسمی دونوں سیاق و سباق میں استعمال کیا جاتا ہے۔ طنزیہ لہجے میں استعمال سے گریز کریں۔Used in informal and formal contexts to assure someone of a future action. Avoid in sarcastic tones. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Hand to god بمقابلہ I promise
Hand to god اور I promise میں کیا فرق ہے؟
Hand to god: I promise you, I am telling the truth. I promise: I will do what I say.
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Hand to god: Hand to god, I didn’t break the vase! I promise: I promise to help you with your project tomorrow.
کیا میں Hand to god اور I promise کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Hand to god اور I promise ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔