Drag vs Haul

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Drag

Top 2000 (comum)B2verb

Haul

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Drag
 DragHaul
Pronúncia🇬🇧 /["/dræɡ/","/dræɡz/","/dræɡd/","/ˈdræɡɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dræɡ/","/dræɡz/","/dræɡd/","/ˈdræɡɪŋ/"]/🇬🇧 //hɔːl//🇺🇸 //hɔl//
SignificadoPuxar algo pelo chão.To pull something along the ground.Carregar ou puxar algo pesado.To carry or pull something heavy.
ExemploHe tried to drag the heavy box across the floor.They had to haul the furniture up three flights of stairs.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesdrag something along, drag one's feet, drag on, drag and drophaul freight, haul away, haul cargo, haul a load, haul in
Antônimospush, liftrelease, let go, drop
Erros comunsUsing 'drag' with an incorrect preposition, e.g., 'dragging with' instead of 'dragging along', Confusing 'drag' with 'drop', especially in context, Using the noun form without clarification, e.g., saying 'a drag' without contextConfused with 'hual' which is not a word., Using 'haul' as a noun instead of a verb., Incorrect verb conjugation like 'hauled' instead of 'hauls'.
Notas de usoUse 'arrastar' para se referir a mover algo pesado ou difícil de carregar. Evite usar em contextos muito formais. É adequado para conversas casuais.Use 'drag' when referring to moving something heavy or cumbersome. Avoid using it in overly formal contexts. It's suitable for casual conversations.Comumente usado em contextos formais e informais. Serve bem em conversas sobre mover itens ou transportar mercadorias, mas pode não ser adequado para ambientes muito casuais ou gírias.Commonly used in both formal and informal contexts. It fits well in conversations about moving items or transporting goods, but may not suit very casual or slang settings.

Veja em clipes reais

Drag
Haul

Perguntas frequentes: Drag vs Haul

Qual é a diferença entre Drag e Haul?

Drag: To pull something along the ground. Haul: To carry or pull something heavy.

Qual é mais comum: Drag e Haul?

Drag é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Drag: He tried to drag the heavy box across the floor. Haul: They had to haul the furniture up three flights of stairs.

Posso usar Drag e Haul de forma intercambiável?

Nem sempre. Drag e Haul são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas