Bring me vs Get them my big boy pants
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Bring me
Top 1000 (muito comum)
Get them my big boy pants
InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: Bring meMais comum: Bring me
| Bring me | Get them my big boy pants | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //brɪŋ miː//🇺🇸 //brɪŋ mi// | 🇬🇧 //ɡɛt ðɛm maɪ bɪɡ bɔɪ pænts//🇺🇸 //ɡɛt ðɛm maɪ bɪɡ bɔɪ pænts// |
| Significado | Pedir que algo lhe seja dado ou levado.To ask for something to be given or taken to you. | Pedir para alguém trazer ou enviar minhas calças maiores.To ask someone to bring or send my larger pants. |
| Exemplo | Can you **bring me** a glass of water? | My big boy pants are in the laundry, can you get them? |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Colocações | bring me coffee, bring me joy, bring me news | get ready, get dressed, get help |
| Erros comuns | Incorrectly using 'bring me' instead of 'take me' when moving away., Forgetting to include the object when using 'bring me'. | Using 'bring' instead of 'get' in this context., Confusing 'big boy pants' with actual clothing terms., Failing to identify it's a playful expression. |
| Notas de uso | Use 'traga-me' quando quiser que alguém lhe entregue algo. Informal em contextos casuais, mas neutro na maioria das situações.Use 'bring me' when you want someone to deliver something to you. Informal in casual contexts, but neutral in most situations. | Geralmente usado em conversas casuais. Pode soar infantil ou humorístico dependendo do contexto. Evite em situações formais.Typically used in casual conversations. May sound childish or humorous depending on the context. Avoid in formal situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Bring me vs Get them my big boy pants
Qual é a diferença entre Bring me e Get them my big boy pants?
Bring me: To ask for something to be given or taken to you. Get them my big boy pants: To ask someone to bring or send my larger pants.
Qual é mais formal: Bring me e Get them my big boy pants?
Bring me é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Bring me e Get them my big boy pants?
Bring me é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Bring me: Can you **bring me** a glass of water? Get them my big boy pants: My big boy pants are in the laundry, can you get them?
Posso usar Bring me e Get them my big boy pants de forma intercambiável?
Nem sempre. Bring me e Get them my big boy pants são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.