Significato in italiano
Che sorpresa
Significato di What a surprise
An expression used when something unexpected happens.
Un'espressione usata quando succede qualcosa di inaspettato.
In simple words: An expression of unexpectedness or shock.
Un'espressione di inaspettatezza o shock.
What a surprise in una frase
- When she walked in with cake, I thought, 'What a surprise!'Quando è entrata con la torta, ho pensato: 'Che sorpresa!'
- After hearing the news, he exclaimed, 'What a surprise!'Dopo aver sentito la notizia, esclamò: 'Che sorpresa!'
- Finding out I won the lottery was truly, 'What a surprise!'Scoprire di aver vinto alla lotteria è stato davvero, 'Che sorpresa!'
- I didn't expect her to arrive early; what a surprise she was!Non mi aspettavo che arrivasse presto; che sorpresa è stata!
Come usare What a surprise
Used to express astonishment in both spoken and written contexts. It's suitable for informal conversations and can be used in a friendly or shocked manner, but avoid in very formal situations.
Usato per esprimere stupore sia in contesti parlati che scritti. È adatto a conversazioni informali e può essere usato in modo amichevole o scioccato, ma evitalo in situazioni molto formali.
Grammar pattern
standalone greeting
Memory hint
Imagine someone jumping out of a cake: 'What a surprise!'
Parole correlate
Collocations with What a surprise
- what a shock
- what a moment
- what a twist
Synonyms for What a surprise
Common mistakes with What a surprise
- Using it as a question, e.g., 'What a surprise?' instead of a statement.
- Pairing it with the wrong tone, sounding insincere when used in a formal setting.
- Forgetting to respond appropriately to the surprise being expressed.
Compare What a surprise with Goodness, Wow, Incredible, No way
What a surprise appears in
What a surprise in altre lingue
- Arabicالعربية
يا للمفاجأة
تعبير عن المفاجأة أو الصدمة.
- Bengaliবাংলা
কী আশ্চর্য
অপ্রত্যাশিত বা হতবাক হওয়ার অভিব্যক্তি।
- GermanDeutsch
Was für eine Überraschung
Ein Ausdruck des Unerwarteten oder des Schocks.
- SpanishEspañol
¡Qué sorpresa!
Una expresión de algo inesperado o de shock.
- Persianفارسی
چه سورپرایزی
عبارتی برای بیان غیرمنتظره بودن یا شوک.
- FrenchFrançais
Quelle surprise
Une expression d'inattendu ou de choc.
- Hindiहिन्दी
क्या आश्चर्य है
कुछ अप्रत्याशित या चौंकाने वाली बात पर प्रतिक्रिया।
- PortuguesePortuguês
Que surpresa
Uma expressão de algo inesperado ou chocante.
- RussianРусский
Вот это да! / Вот так сюрприз!
Выражение неожиданности или шока.
- Urduاردو
کیا حیرت ہے
غیر متوقع یا صدمے کا اظہار۔
- Chinese中文
真令人惊讶
表达意外或震惊。
More chunks like What a surprise
Le persone cercano anche
- What a surprise significato
- significato di What a surprise
- cosa significa What a surprise
- What a surprise traduzione
- What a surprise in italiano
- definizione di What a surprise
- come si usa What a surprise
Domande frequenti su What a surprise
Cosa significa What a surprise?
Un'espressione di inaspettatezza o shock.
Cosa significa What a surprise in italiano?
Un'espressione di inaspettatezza o shock.
Qual è la definizione di What a surprise?
Un'espressione usata quando succede qualcosa di inaspettato.
Come si usa What a surprise in una frase?
When she walked in with cake, I thought, 'What a surprise!'
Puoi fare un altro esempio di What a surprise?
After hearing the news, he exclaimed, 'What a surprise!'
Quali sono i sinonimi di What a surprise?
Alcune alternative comuni sono Oh my!, Goodness!, Wow!, Incredible!, No way!.
Quali parole si abbinano a What a surprise?
Si abbina spesso a what a shock, what a moment, what a twist.
Quali sono gli errori comuni con What a surprise?
Using it as a question, e.g., 'What a surprise?' instead of a statement. Pairing it with the wrong tone, sounding insincere when used in a formal setting. Forgetting to respond appropriately to the surprise being expressed.
Come si pronuncia What a surprise?
US: //wɑt ə səˈpraɪz//, UK: //wɒt ə səˈpraɪz//. Ascolta l'audio qui sopra per sentire la pronuncia madrelingua.
Quando dovrei usare What a surprise?
Usato per esprimere stupore sia in contesti parlati che scritti. È adatto a conversazioni informali e può essere usato in modo amichevole o scioccato, ma evitalo in situazioni molto formali.
