Significato in italiano
Sapevo
Significato di I knew
A phrase indicating past knowledge or awareness.
Un'espressione che indica conoscenza o consapevolezza passata.
In simple words: I understood or was aware of something before.
Capivo o ero già a conoscenza di qualcosa.
I knew in una frase
- I knew you would come to the party.Sapevo che saresti venuto alla festa.
- At that moment, I knew I had made a mistake.In quel momento, sapevo di aver commesso un errore.
- I knew the answer, but I hesitated to speak.Sapevo la risposta, ma ho esitato a parlare.
- Before he even mentioned it, I knew something was wrong.Prima ancora che lo menzionasse, sapevo che qualcosa non andava.
- I knew that movie was going to be great!Sapevo che quel film sarebbe stato fantastico!
Come usare I knew
Use this phrase when referring to past understanding or awareness. It’s neutral and widely applicable, but can sound less formal in written contexts.
Usa questa frase quando ti riferisci a una comprensione o consapevolezza passata. È neutra e ampiamente applicabile, ma può suonare meno formale in contesti scritti.
Grammar pattern
know + clause
Memory hint
Remember 'I knew' as 'I knew it before you did!'
Parole correlate
Collocations with I knew
- I knew it
- I knew you
- I knew better
- I knew the truth
- I knew him
Synonyms for I knew
- I realized
- I understood
- I recognized
- I was aware
- I comprehended
Opposites of I knew
- I didn't know
- I didn't realize
- I was unaware
Common mistakes with I knew
- Confusing with 'I know' for present tense.
- Incorrect verb conjugation, e.g., 'I knw'.
- Using it in situations where 'I didn't know' is appropriate.
I knew appears in
I knew in altre lingue
- Arabicالعربية
كنت أعرف
كنت أفهم أو على علم بشيء ما من قبل.
- Bengaliবাংলা
আমি জানতাম
আমি আগে কিছু বুঝতাম বা জানতাম।
- GermanDeutsch
Ich wusste
Ich habe etwas vorher verstanden oder wusste davon.
- SpanishEspañol
Sabía
Entendí o era consciente de algo antes.
- Persianفارسی
میدونستم
قبلاً چیزی را فهمیده بودم یا از آن خبر داشتم.
- FrenchFrançais
Je savais
J'avais compris ou j'étais au courant de quelque chose avant.
- Hindiहिन्दी
मुझे पता था
मुझे पहले से कुछ पता था या मैं उससे अवगत था।
- PortuguesePortuguês
Eu sabia
Eu entendi ou estava ciente de algo antes.
- RussianРусский
Я знал(а)
Я что-то понимал(а) или знал(а) раньше.
- Urduاردو
مجھے پتہ تھا
مجھے پہلے سے کچھ سمجھ آ گیا تھا یا میں واقف تھا۔
- Chinese中文
我知道
我以前就明白或知道某事。
More chunks like I knew
- I realized
I became aware of or understood something.
- Come on
A phrase used to urge or motivate someone.
- Exquisite taste
A refined and distinguished understanding of quality and flavor.
- Do you want it
A question asking if someone desires something.
- MillionA1
1 000 000
- Good point
A valid or insightful remark in a discussion.
Le persone cercano anche
- I knew significato
- significato di I knew
- cosa significa I knew
- I knew traduzione
- I knew in italiano
- definizione di I knew
- come si usa I knew
Domande frequenti su I knew
Cosa significa I knew?
Capivo o ero già a conoscenza di qualcosa.
Cosa significa I knew in italiano?
Capivo o ero già a conoscenza di qualcosa.
Qual è la definizione di I knew?
Un'espressione che indica conoscenza o consapevolezza passata.
Come si usa I knew in una frase?
I knew you would come to the party.
Puoi fare un altro esempio di I knew?
At that moment, I knew I had made a mistake.
Quali sono i sinonimi di I knew?
Alcune alternative comuni sono I realized, I understood, I recognized, I was aware, I comprehended.
Qual è il contrario di I knew?
Significati opposti includono I didn't know, I didn't realize, I was unaware.
Quali parole si abbinano a I knew?
Si abbina spesso a I knew it, I knew you, I knew better, I knew the truth, I knew him.
Quali sono gli errori comuni con I knew?
Confusing with 'I know' for present tense. Incorrect verb conjugation, e.g., 'I knw'. Using it in situations where 'I didn't know' is appropriate.
Come si pronuncia I knew?
US: //aɪ nu//, UK: //aɪ njuː//. Ascolta l'audio qui sopra per sentire la pronuncia madrelingua.
Quando dovrei usare I knew?
Usa questa frase quando ti riferisci a una comprensione o consapevolezza passata. È neutra e ampiamente applicabile, ma può suonare meno formale in contesti scritti.





















