No more pain बनाम Relief

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

No more pain

शीर्ष 2000 (आम)

Relief

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2noun
सबसे आम: Relief
 No more painRelief
उच्चारण🇬🇧 //nəʊ mɔː peɪn//🇺🇸 //noʊ mɔr peɪn//🇬🇧 /["/rɪˈliːf/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːf/"]/
अर्थStop feeling hurt or suffering.तनाव या दर्द दूर होने के बाद आराम और खुशी की भावना।A feeling of comfort and happiness after stress or pain has gone away.
उदाहरणAfter the surgery, I can finally say, 'No more pain!'The medication provided instant relief from the pain.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तर-B2
शब्द-भेदnoun
सहप्रयोगexperience no more pain, declare no more pain, find no more pain, feel no more pain, achieve no more painconsiderable, deep, enormous, bring (somebody), give (somebody), offer (somebody), come, flood through somebody, sweep over somebody, valve, in relief, out of relief, to your relief, a cry of relief, a sigh of relief, tears of relief, considerable, deep, enormous, bring (somebody), give (somebody), offer (somebody), come, flood through somebody, sweep over somebody, valve, in relief, out of relief, to your relief, a cry of relief, a sigh of relief, tears of relief, humanitarian, disaster, emergency, give somebody, provide (somebody with), send (somebody), work, effort, operation, debt, interest, tax, get, obtain, receive, be available, light, comic, give (somebody), provide (somebody with), for relief, a moment of relief, high, bas, low, carve (something) in, carving, sculpture, panel, in relief, bold, sharp, stark, bring something into, throw something into, stand out in, bold, sharp, stark, bring something into, throw something into, stand out in
विलोम-stress, pain, suffering
आम गलतियाँUsed in the wrong context, such as joking about pain., Misunderstanding the emotional weight of the phrase.Confused with 'relieve' (verb form), Using 'relief' without a stressor or problem context, Mixing up 'relief' with similar sounding words
प्रयोग संबंधी नोटUsed to express relief from suffering. Appropriate in both informal and formal contexts when discussing health or emotional issues.जब किसी कठिन या दर्दनाक चीज़ के बाद बेहतर महसूस करने की बात कर रहे हों तो 'राहत' का प्रयोग करें। यह बोली जाने वाली और लिखित दोनों तरह की बातचीत के लिए उपयुक्त है, लेकिन बहुत ज़्यादा अनौपचारिक बातचीत में इसका इस्तेमाल करने से बचें।Use 'relief' when talking about feeling better after something difficult or painful. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid using it in overly casual talk.

इसे असली क्लिप में देखें

No more pain

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: No more pain बनाम Relief

No more pain और Relief में क्या अंतर है?

No more pain: Stop feeling hurt or suffering. Relief: A feeling of comfort and happiness after stress or pain has gone away.

कौन-सा अधिक आम है: No more pain और Relief?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Relief सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

No more pain: After the surgery, I can finally say, 'No more pain!' Relief: The medication provided instant relief from the pain.

क्या मैं No more pain और Relief को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। No more pain और Relief आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ