No more pain বনাম Relief

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

No more pain

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)

Relief

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2noun
সবচেয়ে প্রচলিত: Relief
 No more painRelief
উচ্চারণ🇬🇧 //nəʊ mɔː peɪn//🇺🇸 //noʊ mɔr peɪn//🇬🇧 /["/rɪˈliːf/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːf/"]/
অর্থStop feeling hurt or suffering.কষ্ট বা ব্যথা চলে যাওয়ার পর আরাম ও আনন্দের অনুভূতি।A feeling of comfort and happiness after stress or pain has gone away.
উদাহরণAfter the surgery, I can finally say, 'No more pain!'The medication provided instant relief from the pain.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)
CEFR স্তর-B2
পদnoun
সহাবস্থানexperience no more pain, declare no more pain, find no more pain, feel no more pain, achieve no more painconsiderable, deep, enormous, bring (somebody), give (somebody), offer (somebody), come, flood through somebody, sweep over somebody, valve, in relief, out of relief, to your relief, a cry of relief, a sigh of relief, tears of relief, considerable, deep, enormous, bring (somebody), give (somebody), offer (somebody), come, flood through somebody, sweep over somebody, valve, in relief, out of relief, to your relief, a cry of relief, a sigh of relief, tears of relief, humanitarian, disaster, emergency, give somebody, provide (somebody with), send (somebody), work, effort, operation, debt, interest, tax, get, obtain, receive, be available, light, comic, give (somebody), provide (somebody with), for relief, a moment of relief, high, bas, low, carve (something) in, carving, sculpture, panel, in relief, bold, sharp, stark, bring something into, throw something into, stand out in, bold, sharp, stark, bring something into, throw something into, stand out in
বিপরীত-stress, pain, suffering
সাধারণ ভুলUsed in the wrong context, such as joking about pain., Misunderstanding the emotional weight of the phrase.Confused with 'relieve' (verb form), Using 'relief' without a stressor or problem context, Mixing up 'relief' with similar sounding words
ব্যবহারের নোটUsed to express relief from suffering. Appropriate in both informal and formal contexts when discussing health or emotional issues.কোনো কঠিন বা যন্ত্রণাদায়ক ঘটনার পর ভালো লাগার কথা বলার সময় 'relief' শব্দটি ব্যবহার করুন। এটি কথ্য এবং লিখিত উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত, তবে অতিরিক্ত ক্যাজুয়াল কথাবার্তায় এটি ব্যবহার করা থেকে বিরত থাকুন।Use 'relief' when talking about feeling better after something difficult or painful. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid using it in overly casual talk.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

No more pain

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: No more pain বনাম Relief

No more pain এবং Relief-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

No more pain: Stop feeling hurt or suffering. Relief: A feeling of comfort and happiness after stress or pain has gone away.

কোনটি বেশি প্রচলিত: No more pain এবং Relief?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Relief সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

No more pain: After the surgery, I can finally say, 'No more pain!' Relief: The medication provided instant relief from the pain.

আমি কি No more pain এবং Relief বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। No more pain এবং Relief সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা