Ease बनाम No more pain
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Ease
शीर्ष 1000 (बहुत आम)C1noun
No more pain
शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Ease
| Ease | No more pain | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/iːz/"]/🇺🇸 /["/iːz/"]/ | 🇬🇧 //nəʊ mɔː peɪn//🇺🇸 //noʊ mɔr peɪn// |
| अर्थ | आराम या सुकून; कोई मुश्किल न होना।Comfort or relaxation; not having difficulty. | Stop feeling hurt or suffering. |
| उदाहरण | She completed the exam with surprising ease. | After the surgery, I can finally say, 'No more pain!' |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| CEFR स्तर | C1 | - |
| शब्द-भेद | noun | |
| सहप्रयोग | consummate, great, astonishing, for ease in, for ease of, with ease | experience no more pain, declare no more pain, find no more pain, feel no more pain, achieve no more pain |
| विलोम | difficulty, stress, struggle | - |
| आम गलतियाँ | Confused with 'ease up' which means to reduce intensity., Using as a verb instead of as a noun, e.g., saying 'I need to ease.', Mispronouncing as 'eeze' instead of the correct pronunciation 'eez'. | Used in the wrong context, such as joking about pain., Misunderstanding the emotional weight of the phrase. |
| प्रयोग संबंधी नोट | 'Ease' का प्रयोग उन संदर्भों में करें जहाँ कोई परेशानी या प्रयास न हो। यह अनौपचारिक बातचीत की तुलना में औपचारिक लेखन में अधिक उपयुक्त है, जहाँ 'कोई समस्या नहीं' जैसे विकल्पों का उपयोग किया जा सकता है।Use 'ease' in contexts where there is a lack of trouble or effort. It’s more appropriate in formal writing than in casual conversation, where alternatives like 'no problem' might be used. | Used to express relief from suffering. Appropriate in both informal and formal contexts when discussing health or emotional issues. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Ease बनाम No more pain
Ease और No more pain में क्या अंतर है?
Ease: Comfort or relaxation; not having difficulty. No more pain: Stop feeling hurt or suffering.
कौन-सा अधिक आम है: Ease और No more pain?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Ease सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Ease: She completed the exam with surprising ease. No more pain: After the surgery, I can finally say, 'No more pain!'
क्या मैं Ease और No more pain को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Ease और No more pain आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।