If that's a joke बनाम No way

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

If that's a joke

शीर्ष 1000 (बहुत आम)

No way

अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)
सबसे औपचारिक: If that's a jokeसबसे आम: If that's a joke
 If that's a jokeNo way
उच्चारण🇬🇧 //ɪf ðæts ə dʒoʊk//🇺🇸 //ɪf ðæts ə dʒoʊk//🇬🇧 //nəʊ weɪ//🇺🇸 //noʊ weɪ//
अर्थयह कहने के लिए इस्तेमाल किया जाता है कि आप निश्चित नहीं हैं कि कोई व्यक्ति जो कह रहा है उसमें गंभीर है या नहींused to say you're not sure if someone is serious about what they saidअविश्वास या इनकार जताने के लिए इस्तेमाल होने वाला एक वाक्य।A phrase used to express disbelief or refusal.
उदाहरणDid he really say he wants to swim with sharks? If that's a joke, it's a good one!You won the lottery? No way!
रजिस्टरतटस्थअनौपचारिक
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
सहप्रयोगtell a joke, make a joke, laugh at a jokeno way in hell, no way out, no way to tell
विलोमThat's serious, That's not a joke, That's genuine, I'm being serious-
आम गलतियाँUsing it in serious discussions can come off as disrespectful., Not using appropriate intonation may confuse the listener if it's meant humorously.Using 'no way' in formal situations like essays or presentations., Mixing with more formal expressions like 'absolutely not'.
प्रयोग संबंधी नोटइस वाक्यांश का उपयोग तब करें जब आप स्पष्ट करना चाहते हैं कि कही गई बात का मज़ाक उड़ाने का इरादा था या नहीं। यह अनौपचारिक स्थितियों में उपयुक्त है लेकिन औपचारिक संदर्भों में व्यंग्यात्मक लग सकता है।Use this phrase when you want to clarify if something said was meant humorously. It's appropriate in casual situations but may sound sarcastic in formal contexts.'No way' का इस्तेमाल आम बातचीत में किसी बात पर पक्का इनकार या हैरानी जताने के लिए किया जाता है। यह अनौपचारिक बातचीत के लिए ठीक है, लेकिन औपचारिक लेखन में इसका इस्तेमाल नहीं करना चाहिए।Use 'no way' in casual conversations to show strong disagreement or surprise. It's suited for informal contexts, not appropriate in formal writing.

इसे असली क्लिप में देखें

If that's a joke
No way

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: If that's a joke बनाम No way

If that's a joke और No way में क्या अंतर है?

If that's a joke: used to say you're not sure if someone is serious about what they said No way: A phrase used to express disbelief or refusal.

कौन-सा अधिक औपचारिक है: If that's a joke और No way?

इनमें If that's a joke सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: If that's a joke और No way?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में If that's a joke सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

If that's a joke: Did he really say he wants to swim with sharks? If that's a joke, it's a good one! No way: You won the lottery? No way!

क्या मैं If that's a joke और No way को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। If that's a joke और No way आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ