If that's a joke بمقابلہ No way
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
If that's a joke
اوپر کے 1000 (بہت عام)
No way
غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)
سب سے رسمی: If that's a jokeسب سے عام: If that's a joke
| If that's a joke | No way | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ɪf ðæts ə dʒoʊk//🇺🇸 //ɪf ðæts ə dʒoʊk// | 🇬🇧 //nəʊ weɪ//🇺🇸 //noʊ weɪ// |
| مطلب | یہ کہنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے کہ آپ کو یقین نہیں ہے کہ کوئی شخص جو کہہ رہا ہے اس کے بارے میں سنجیدہ ہےused to say you're not sure if someone is serious about what they said | ایسا جملہ جو حیرت یا انکار ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔A phrase used to express disbelief or refusal. |
| مثال | Did he really say he wants to swim with sharks? If that's a joke, it's a good one! | You won the lottery? No way! |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر رسمی |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| ہم نشینی | tell a joke, make a joke, laugh at a joke | no way in hell, no way out, no way to tell |
| متضاد | That's serious, That's not a joke, That's genuine, I'm being serious | - |
| عام غلطیاں | Using it in serious discussions can come off as disrespectful., Not using appropriate intonation may confuse the listener if it's meant humorously. | Using 'no way' in formal situations like essays or presentations., Mixing with more formal expressions like 'absolutely not'. |
| استعمال کے نکات | اس جملے کا استعمال اس وقت کریں جب آپ واضح کرنا چاہتے ہیں کہ جو کہا گیا وہ مزاحیہ انداز میں تھا یا نہیں۔ یہ عام حالات میں مناسب ہے لیکن رسمی سیاق و سباق میں طنزیہ لگ سکتا ہے۔Use this phrase when you want to clarify if something said was meant humorously. It's appropriate in casual situations but may sound sarcastic in formal contexts. | کسی بات پر شدید اختلاف یا حیرت ظاہر کرنے کے لیے 'بالکل نہیں' کا استعمال کریں۔ یہ غیر رسمی گفتگو کے لیے موزوں ہے، رسمی تحریروں میں مناسب نہیں۔Use 'no way' in casual conversations to show strong disagreement or surprise. It's suited for informal contexts, not appropriate in formal writing. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: If that's a joke بمقابلہ No way
If that's a joke اور No way میں کیا فرق ہے؟
If that's a joke: used to say you're not sure if someone is serious about what they said No way: A phrase used to express disbelief or refusal.
کون سا زیادہ رسمی ہے: If that's a joke اور No way؟
ان میں If that's a joke سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: If that's a joke اور No way؟
روزمرہ انگریزی میں If that's a joke سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
If that's a joke: Did he really say he wants to swim with sharks? If that's a joke, it's a good one! No way: You won the lottery? No way!
کیا میں If that's a joke اور No way کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ If that's a joke اور No way ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔