Cut बनाम Stab down into the father's chest
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Cut
उच्च-आवृत्ति खंडA1verb
Stab down into the father's chest
अशिष्ट10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे औपचारिक: Cutसबसे आम: Cut
| Cut | Stab down into the father's chest | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/kʌt/","/kʌts/","/ˈkʌtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kʌt/","/kʌts/","/ˈkʌtɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //stæb daʊn ˈɪntuː ðə ˈfɑːðəz tʃɛst//🇺🇸 //stæb daʊn ˈɪntu ðə ˈfɑðərz tʃɛst// |
| अर्थ | किसी चीज़ को अलग करने के लिए तेज औजार का इस्तेमाल करना।To use a sharp tool to make something separate into pieces. | to push a knife into someone's chest |
| उदाहरण | Please cut the paper along the dotted line. | In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life. |
| रजिस्टर | तटस्थ | अशिष्ट |
| कितना आम | उच्च-आवृत्ति खंड | 10000 से ऊपर (कम आम) |
| CEFR स्तर | A1 | - |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, considerably, dramatically, drastically, try to, manage to, be forced to, by, from, to, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/something free, cut somebody/something loose | stab down, stab into, chest wound, violent act, dark scene |
| विलोम | join, combine, attach | heal, mend, fix |
| आम गलतियाँ | 'Cutting' as a noun incorrectly (e.g. 'I will do a cut)., Confusing 'cut' with 'cut off' (which has a different meaning)., Using 'cut' with non-physical objects (e.g. 'cut a conversation' should be avoided). | Using 'stab' without an object, e.g., saying 'stab down' alone., Confusing 'stab' with 'stick'., Incorrectly using 'into' when 'at' should be used. |
| प्रयोग संबंधी नोट | काटने, फाड़ने या विभाजित करने से संबंधित रोजमर्रा की स्थितियों में 'काटना' का प्रयोग करें। यह अनौपचारिक और औपचारिक दोनों संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन अत्यधिक औपचारिक लेखन में इसका उपयोग करने से सावधान रहें।Use 'cut' in everyday situations related to slicing or dividing. It's appropriate in both casual and professional contexts, but be careful not to use it in overly formal writing. | This phrase is very graphic and violent. It’s used in contexts of extreme anger or self-defense but is not appropriate in casual conversation. Best avoided in polite company. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Cut बनाम Stab down into the father's chest
Cut और Stab down into the father's chest में क्या अंतर है?
Cut: To use a sharp tool to make something separate into pieces. Stab down into the father's chest: to push a knife into someone's chest
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Cut और Stab down into the father's chest?
इनमें Cut सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Cut और Stab down into the father's chest?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Cut सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Cut: Please cut the paper along the dotted line. Stab down into the father's chest: In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life.
क्या मैं Cut और Stab down into the father's chest को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Cut और Stab down into the father's chest आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।