Comprehend बनाम I figured out the message
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Comprehend
शीर्ष 3000 (आम)B1verb
I figured out the message
शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: I figured out the message
| Comprehend | I figured out the message | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 //kəmˈprɛhɛnd//🇺🇸 //kəmˈprɛhɛnd// | 🇬🇧 //ˈfɪɡəd aʊt ðə ˈmɛsɪdʒ//🇺🇸 //ˈfɪɡjər aʊt ðə ˈmɛsɪdʒ// |
| अर्थ | किसी बात को अच्छी तरह समझना।To understand something fully. | I understood the message. |
| उदाहरण | I cannot fully comprehend the complexities of this theory. | After hours of thinking, I finally figured out the message. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 3000 (आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| CEFR स्तर | B1 | - |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | comprehend fully, struggle to comprehend, easily comprehend, hard to comprehend, fail to comprehend | figure out a solution, figure out the answer, figure out how to, figure out the problem |
| विलोम | misunderstand, ignore | - |
| आम गलतियाँ | Confusing 'comprehend' with 'comprehensive', which means complete or thorough., Using 'comprehend' incorrectly with a subject (e.g., saying 'I comprehend' without an object). | Confusing 'figure out' with 'find out' - 'figure' implies understanding., Using 'figured' instead of 'figured out' - always include 'out'., Omitting 'the' before 'message' - usually needs an article. |
| प्रयोग संबंधी नोट | 'Comprehend' का प्रयोग अधिक औपचारिक संदर्भों में, अक्सर अकादमिक या साहित्यिक चर्चाओं में किया जाता है। सामान्य बातचीत में, 'understand' अधिक आम है।Use 'comprehend' in more formal contexts, often in academic or literary discussions. In casual conversation, 'understand' is more common. | Used in everyday conversation to indicate problem-solving or understanding. Avoid in formal writing. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Comprehend बनाम I figured out the message
Comprehend और I figured out the message में क्या अंतर है?
Comprehend: To understand something fully. I figured out the message: I understood the message.
कौन-सा अधिक आम है: Comprehend और I figured out the message?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में I figured out the message सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Comprehend: I cannot fully comprehend the complexities of this theory. I figured out the message: After hours of thinking, I finally figured out the message.
क्या मैं Comprehend और I figured out the message को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Comprehend और I figured out the message आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।