Immediate در برابر Prompt
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Immediate
2000 برتر (رایج)B1adjective
Prompt
2000 برتر (رایج)B2verb
| Immediate | Prompt | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ɪˈmiːdiət/"]/🇺🇸 /["/ɪˈmiːdiət/"]/ | 🇬🇧 //prɒmpt//🇺🇸 //prɑːmpt// |
| معنا | همین الان اتفاق افتادن، بدون تاخیرhappening right away, without delay | to encourage someone to do something. |
| مثال | I need an immediate response to my request. | The teacher will prompt you to think critically about the topic. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | B1 | B2 |
| نقش دستوری | adjective | verb |
| همآییها | be, seem, almost | prompt an action, prompt a response, prompt someone to do something, prompt questions, prompt feedback |
| متضادها | delayed, later | deter, discourage |
| اشتباههای رایج | Confusing with 'medium', which has a different meaning., Using 'immediate' in contexts where 'soon' or 'quickly' is more appropriate. | Confusing with 'propose' - 'prompt' is more about encouragement., Using 'prompt' without a following action - it usually needs something to follow., Saying 'prompt someone for doing' instead of 'prompt someone to do'. |
| نکتههای کاربرد | وقتی میخواهید تاکید کنید که کاری باید سریع انجام شود، از «فوری» استفاده کنید. این کلمه اغلب در موقعیتهای اضطراری استفاده میشود اما ممکن است در مکالمات روزمره کمی رسمی به نظر برسد.Use 'immediate' when you want to stress that something must be done quickly. It is often used in urgent situations but may sound too formal in casual conversations. | Use 'prompt' in formal or neutral contexts when encouraging action or thought. Avoid in informal conversation. |
پرسشهای پرتکرار: Immediate در برابر Prompt
تفاوت Immediate و Prompt چیست؟
Immediate: happening right away, without delay Prompt: to encourage someone to do something.
آیا Immediate و Prompt همسطح CEFR هستند؟
Immediate: B1, Prompt: B2 بر اساس مقیاس CEFR.
آیا میتوانم Immediate و Prompt را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Immediate و Prompt به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.