معنی به فارسی

informal2K

دو دلم، بین دو راهی گیر کردم

UK//aɪm ɒn ðə fɛns//US//aɪm ɑn ðə fɛns//

معنی I’m on the fence.

یعنی وقتی نمی‌دونی چی کار کنی یا چه نظری بدی و بین چند تا چیز گیر کردی و نمی‌تونی تصمیم بگیری.

In simple words: I can't decide what to do.

نمی‌دونم چی کار کنم.

I’m on the fence. در یک جمله

چطور از I’m on the fence. استفاده کنیم

این عبارت رو توی حرفای خودمونی و دوستانه استفاده می‌کنیم، وقتی که کسی در مورد یه تصمیمی مطمئن نیست. برای نوشته‌های رسمی یا محیط‌های کاری مناسب نیست.

Grammar pattern

standalone phrase

Memory hint

Imagine sitting on a fence, stuck between two sides.

واژه‌های مرتبط

Collocations with I’m on the fence.

  • be on the fence
  • stay on the fence
  • get off the fence
  • on the fence about
  • sit on the fence

Synonyms for I’m on the fence.

  • undecided
  • uncertain
  • in between
  • hesitant
  • wavering

Common mistakes with I’m on the fence.

  • Confusing with 'on the shelf' which means abandoned.
  • Using it in formal contexts where a clear decision is expected.
  • Misunderstanding it as being neutral, when it's actually about indecision.

I’m on the fence. به زبان‌های دیگر

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • I’m on the fence. جمله با
  • I’m on the fence. معنی
  • I’m on the fence. یعنی چه
  • I’m on the fence. به فارسی
  • I’m on the fence. تلفظ
  • I’m on the fence. جمله برای
  • I’m on the fence. به انگلیسی
  • ترجمه I’m on the fence.

پرسش‌های پرتکرار درباره I’m on the fence.

I’m on the fence. یعنی چه؟

نمی‌دونم چی کار کنم.

معنی I’m on the fence. به فارسی چیست؟

نمی‌دونم چی کار کنم.

تعریف I’m on the fence. چیست؟

یعنی وقتی نمی‌دونی چی کار کنی یا چه نظری بدی و بین چند تا چیز گیر کردی و نمی‌تونی تصمیم بگیری.

چطور از I’m on the fence. در یک جمله استفاده کنیم؟

When it comes to choosing a car, I’m on the fence.

می‌توانی مثال دیگری از I’m on the fence. بزنی؟

She’s on the fence about whether to take the job or stay home.

مترادف‌های I’m on the fence. چیست؟

گزینه‌های رایج شامل undecided, uncertain, in between, hesitant, wavering است.

چه واژه‌هایی با I’m on the fence. می‌آیند؟

معمولاً با be on the fence, stay on the fence, get off the fence, on the fence about, sit on the fence همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از I’m on the fence. چیست؟

Confusing with 'on the shelf' which means abandoned. Using it in formal contexts where a clear decision is expected. Misunderstanding it as being neutral, when it's actually about indecision.

I’m on the fence. چطور تلفظ می‌شود؟

US: //aɪm ɑn ðə fɛns//, UK: //aɪm ɒn ðə fɛns//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

I’m on the fence. رسمی است یا غیررسمی؟

"I’m on the fence." غیررسمی است، پس برای گفت‌وگوهای خودمانی با دوستان و خانواده مناسب است.

چه زمانی باید از I’m on the fence. استفاده کنم؟

این عبارت رو توی حرفای خودمونی و دوستانه استفاده می‌کنیم، وقتی که کسی در مورد یه تصمیمی مطمئن نیست. برای نوشته‌های رسمی یا محیط‌های کاری مناسب نیست.