Danger در برابر Hazard در برابر Menace در برابر Risk در برابر Threat

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Danger

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

Hazard

3000 برتر (رایج)C1noun

Menace

3000 برتر (رایج)C1noun

Risk

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun

Threat

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun
 DangerHazardMenaceRiskThreat
تلفظ🇬🇧 /["/ˈdeɪndʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈdeɪndʒər/"]/🇬🇧 /["/ˈhæzəd/"]/🇺🇸 /["/ˈhæzərd/"]/🇬🇧 //ˈmɛnəs//🇺🇸 //ˈmɛnɪs//🇬🇧 /["/rɪsk/"]/🇺🇸 /["/rɪsk/"]/🇬🇧 //θrɛt//🇺🇸 //θrɛt//
معنایه وضعیتی که ممکنه یه اتفاق بد بیفته.A situation where something bad can happen.چیزی که می‌تواند آسیب یا خطر ایجاد کند.Something that can cause harm or danger.یک تهدید یا خطر برای کسی یا چیزی.A threat or danger to someone or something.شانس اتفاق افتادن اتفاق بد.the chance of something bad happeningیه آدم یا چیزی که می‌تونه آسیب بزنه یا خطرناک باشه.A person or thing that can cause harm or danger.
مثالThe storm brought a danger to the village.The slippery floors are a serious hazard in the factory.The storm was a menace to the coastal towns.There is a risk involved in investing in the stock market.The storm posed a serious threat to the coastal town.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)3000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRA2C1C1B1B2
نقش دستوریnounnounnounnounnoun
هم‌آیی‌هاbig, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger listbig, great, major, cause, create, pose, hazard for, hazard to, exposure to a hazardmenace to society, menace from, menace of violencebig, considerable, enormous, degree, level, element, face, run, take, outweigh something, group, factor, assessment, at risk, at risk from, at risk of, at your own risk, an increase in risk, a reduction in risk, big, considerable, enormous, degree, level, element, face, run, take, outweigh something, group, factor, assessment, at risk, at risk from, at risk of, at your own risk, an increase in risk, a reduction in risk, big, considerable, enormous, degree, level, element, face, run, take, outweigh something, group, factor, assessment, at risk, at risk from, at risk of, at your own risk, an increase in risk, a reduction in riskcredible threat, imminent threat, serious threat, direct threat
متضادهاsafety, security, protectionsafety, securitysafeguard, protection, assurancesafety, certaintysafety, security
اشتباه‌های رایجConfused with 'dangerous' as the same word., Using in positive contexts (danger is negative)., Overusing in casual dialogues, leading to ambiguity.'Hazard' confused with 'hazards' in plural form., 'Hazard' used incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up 'hazard' with 'risk' when describing dangers.Confused with 'menacing', which is an adjective., Used incorrectly as a verb instead of a noun., Misunderstood as a minor threat instead of a significant one.Confusing risk with danger - risk is about possibility, while danger implies a higher chance of harm., Using 'risks' as a singular noun - remember to use the correct plural or singular form., Omitting the object when saying 'risk' - always specify what is being risked.Confused with 'threaten', which is a verb., Overuse 'threat' when referring to minor inconveniences.
نکته‌های کاربردهم تو نوشته‌ها و هم تو حرف زدن استفاده می‌شه. برای حرف زدن درباره‌ی امنیت، ریسک یا هشدارها مناسبه. تو مکالمه‌های خیلی خودمونی بهتره استفاده نشه.Used in both written and spoken contexts. Appropriate for discussions about safety, risk, or warnings. Avoid in overly casual conversations.از کلمه 'خطر' (hazard) هنگام صحبت در مورد ریسک‌ها یا خطرات، به خصوص در زمینه‌های ایمنی استفاده کنید. این کلمه برای نوشتار و بحث‌های رسمی مناسب است اما ممکن است در مکالمات روزمره کمی فنی به نظر برسد.Use 'hazard' when discussing risks or dangers, especially in safety contexts. It's appropriate for formal writing and discussions but may feel too technical in casual conversation.از 'تهدید' در زمینه‌هایی استفاده کنید که آسیب یا خطر جدی مطرح است. بیشتر در نوشتار یا گفتار رسمی رایج است.Use 'menace' in contexts where serious harm or danger is implied. More common in formal writing or discourse.هم در متن‌های رسمی و هم غیررسمی زیاد استفاده می‌شود. وقتی درباره مسائل مالی صحبت می‌کنیم، «ریسک» زیاد به کار می‌رود؛ اما شاید در مکالمه‌های معمولی درباره مسائل شخصی مناسب نباشد مگر اینکه با دقت بیان شود.Commonly used in both formal and informal contexts. When discussing financial matters, 'risk' is frequent; however, it may not be appropriate in casual conversation about personal matters unless framed carefully.هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده می‌شه؛ معمولاً به خطر ناشی از آدم‌ها یا موقعیت‌ها اشاره داره.Used in both formal and informal contexts; often refers to danger from people or situations.

پرسش‌های پرتکرار: Danger در برابر Hazard در برابر Menace در برابر Risk در برابر Threat

تفاوت Danger،‏ Hazard،‏ Menace،‏ Risk، و Threat چیست؟

Danger: A situation where something bad can happen. Hazard: Something that can cause harm or danger. Menace: A threat or danger to someone or something. Risk: the chance of something bad happening Threat: A person or thing that can cause harm or danger.

آیا Danger،‏ Hazard،‏ Menace،‏ Risk، و Threat هم‌سطح CEFR هستند؟

Danger: A2, Hazard: C1, Menace: C1, Risk: B1, Threat: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Danger،‏ Hazard،‏ Menace،‏ Risk، و Threat چیست؟

Danger: noun, Hazard: noun, Menace: noun, Risk: noun, Threat: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Danger: The storm brought a danger to the village. Hazard: The slippery floors are a serious hazard in the factory. Menace: The storm was a menace to the coastal towns. Risk: There is a risk involved in investing in the stock market. Threat: The storm posed a serious threat to the coastal town.

آیا می‌توانم Danger،‏ Hazard،‏ Menace،‏ Risk، و Threat را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Danger،‏ Hazard،‏ Menace،‏ Risk، و Threat به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط