Cop در برابر Policeman

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Cop

غیررسمی2000 برتر (رایج)C1noun

Policeman

3000 برتر (رایج)A1noun
رسمی‌ترین: Policemanرایج‌ترین: Cop
 CopPoliceman
تلفظ🇬🇧 /["/kɒp/"]/🇺🇸 /["/kɑːp/"]/🇬🇧 /["/pəˈliːsmən/"]/🇺🇸 /["/pəˈliːsmən/"]/
معنامامور پلیس.A police officer.یه مرد که تو اداره پلیس کار می‌کنه.A man who works for the police.
مثالSomebody call the cops!a plain-clothes/uniformed policeman
سطح زبانیغیررسمیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1A1
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاcop car, cop chase, cop drama, dirty cop, cop on the beatsenior, ordinary, local, call, patrol something, raid something, arrest somebody
متضادهاciviliancriminal, offender
اشتباه‌های رایجConfused with 'cop out', which means to avoid responsibility., Using 'cop' to refer to security guards or other types of law enforcement incorrectly., Mispronouncing as 'cape' instead of 'cʌp'.Using 'police man' as two words., Confusing with 'police officer', especially in gender-neutral contexts., Assuming it refers to all police officers, including females.
نکته‌های کاربردمعمولاً به صورت غیررسمی برای اشاره به پلیس استفاده میشه. تو بعضی جاها ممکنه معنی بدی داشته باشه یا تحقیرآمیز باشه. تو مکالمات دوستانه و روزمره مشکلی نداره، ولی تو بحث‌های رسمی بهتره استفاده نشه.Usually used informally to refer to police. It can be derogatory in some contexts. Generally acceptable in casual conversations but avoid in formal discussions.وقتی می‌خوایم مشخصاً به افسر پلیس مرد اشاره کنیم، از «پلیس مرد» استفاده می‌کنیم. در جاهایی که جنسیت مهم نیست، بهتره از «افسر پلیس» استفاده بشه. تو متن‌های رسمی بهتره ازش استفاده نکنیم.Use 'policeman' when specifically referring to male police officers. In gender-neutral contexts, 'police officer' is preferred. Avoid in formal documents.

پرسش‌های پرتکرار: Cop در برابر Policeman

تفاوت Cop و Policeman چیست؟

Cop: A police officer. Policeman: A man who works for the police.

کدام رسمی‌تر است: Cop و Policeman؟

Policeman رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Cop و Policeman؟

Cop در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Cop و Policeman؟

Cop بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Cop و Policeman هم‌سطح CEFR هستند؟

Cop: C1, Policeman: A1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Cop و Policeman چیست؟

Cop: noun, Policeman: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Cop: Somebody call the cops! Policeman: a plain-clothes/uniformed policeman

آیا می‌توانم Cop و Policeman را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Cop و Policeman به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط