Come back در برابر Get back در برابر Return
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Come back
1000 برتر (بسیار رایج)
Get back
2000 برتر (رایج)
Return
1000 برتر (بسیار رایج)A1verb
| Come back | Get back | Return | |
|---|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //kʌm bæk//🇺🇸 //kʌm bæk// | 🇬🇧 //ɡɛt bæk//🇺🇸 //ɡɛt bæk// | 🇬🇧 /["/rɪˈtɜːn/","/rɪˈtɜːnz/","/rɪˈtɜːnd/","/rɪˈtɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtɜːrn/","/rɪˈtɜːrnz/","/rɪˈtɜːrnd/","/rɪˈtɜːrnɪŋ/"]/ |
| معنا | بازگشتن به یک مکان پس از دور بودن.To return to a place after being away. | برگشتن به یک جا یا وضعیت قبلیto return to a place or situation | چیزی را که قرض گرفته یا دریافت کردهاید، پس دادنto give something back that you borrowed or received |
| مثال | After the vacation, I can't wait to come back home. | I need to get back home before dark. | Please return the book to the library after you are done reading it. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 2000 برتر (رایج) | 1000 برتر (بسیار رایج) |
| سطح CEFR | - | - | A1 |
| نقش دستوری | verb | ||
| همآییها | come back home, come back again, come back soon | get back to work, get back home, get back to me | recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to |
| متضادها | - | leave, depart, go away | borrow, keep, retain |
| اشتباههای رایج | Confused with 'go back' - remember that 'come' implies returning to the speaker's location., Using it with an object - 'come back' does not need a direct object. | Confused with 'give back' which means to return something to someone., Using 'get back' without specifying what to return., Omitting the object when meaning to return to a place. | Confused with 'returning' as a gerund when it should be a verb., Using 'return' without indicating what is being returned., Mixing up 'return' with 'give back' in formal contexts. |
| نکتههای کاربرد | از «برگشتن» در مکالمات روزمره و هنگام درخواست بازگشت کسی استفاده کنید. در نوشتار رسمی از آن اجتناب کنید.Use 'come back' in casual conversation and when asking someone to return. Avoid in formal writing. | در موقعیتهای مختلف استفاده میشود؛ اغلب غیررسمی است. در نوشتار خیلی رسمی از آن اجتناب کنید.Used in various contexts; often informal. Avoid in very formal writing. | وقتی چیزی را پس میدهید، مثل کتاب یا پول قرض گرفته شده، از «return» استفاده کنید. این کلمه خنثی و رایج است. در مکالمات خیلی غیررسمی که کلمات سادهتر ممکن است بهتر باشند، از آن اجتناب کنید.Use 'return' when giving back items, like books or borrowed money. It's neutral and commonly used. Avoid using it in very casual conversations where simpler words might be better. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Come back در برابر Get back در برابر Return
تفاوت Come back، Get back، و Return چیست؟
Come back: To return to a place after being away. Get back: to return to a place or situation Return: to give something back that you borrowed or received
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Come back: After the vacation, I can't wait to come back home. Get back: I need to get back home before dark. Return: Please return the book to the library after you are done reading it.
آیا میتوانم Come back، Get back، و Return را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Come back، Get back، و Return به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.