Cloud and shade در برابر Overcast در برابر Shadow در برابر Shelter

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Cloud and shade

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Overcast

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Shadow

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Shelter

2000 برتر (رایج)B2noun
رایج‌ترین: Shadow
 Cloud and shadeOvercastShadowShelter
تلفظ🇬🇧 //klaʊd ənd ʃeɪd//🇺🇸 //klaʊd ənd ʃeɪd//🇬🇧 //əʊvəˈkɑːst//🇺🇸 //oʊvərˈkæst//🇬🇧 /["/ˈʃædəʊ/"]/🇺🇸 /["/ˈʃædəʊ/"]/🇬🇧 /["/ˈʃeltə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈʃeltər/"]/
معناابر توده‌ای از آب در آسمان است و سایه جایی است که خنک‌تر و تاریک‌تر است.A cloud is a mass of water in the sky, and shade is an area that is cooler and darker.هوا تاریک و ابری، بدون نور خورشید.Dark and cloudy weather, with no sunlight.یه شکل تیره که وقتی یه چیزی جلوی نور رو می‌گیره درست می‌شه.A dark shape made when something blocks light.یه جای امن و محافظت شده.A place to stay safe and protected.
مثالThe children played under the cloud and shade of the large oak tree.The sky was overcast all day, making it feel quite gloomy.The shadow of the tree provided a cool refuge on a hot day.During the storm, we found refuge in a nearby shelter.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR--B2B2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاfind shade, cast shade, under a cloudovercast skies, overcast conditions, overcast day, overcast weather, overcast morningdark, deep, dense, cast, create, make, fall, lie, get longer, among the shadows, in the shadows, into the shadows, live in the shadow of somebody/​something, dark, deep, dense, cast, create, make, fall, lie, get longer, among the shadows, in the shadows, into the shadows, live in the shadow of somebody/​somethingafford (somebody), give (somebody), offer (somebody), in the shelter of, under the shelter of, shelter from, shelter for the night, makeshift, temporary, stone, build, construct, erect, in a/​the shelter, shelter for, makeshift, temporary, stone, build, construct, erect, in a/​the shelter, shelter for
متضادها--light, brightnessexposure, danger, vulnerability
اشتباه‌های رایجConfused with 'sun and shade' when discussing sunlight., Misunderstand the relationship; often used to express contrast.Confused with 'cloudy' - 'overcast' means completely covered with clouds., Using it in non-weather contexts incorrectly., Assuming it means rain when it may not.Confused with 'shade' — 'shadow' is a specific dark shape while 'shade' refers to a darker area or coolness under an object., Incorrectly pluralized as 'shadows' when talking about one person's shadow., Using 'shadow' to mean ghost when it doesn't imply a supernatural presence.Confused with 'shelter' as a verb and noun., Using 'shelter' when referring to temporary comfort rather than safety., Misspelling as 'sheltor'.
نکته‌های کاربرداز «ابر و سایه» در بحث‌های مربوط به آب و هوا یا طبیعت استفاده کنید. هم در زمینه‌های غیررسمی و هم رسمی مناسب است.Use 'cloud and shade' in discussions about weather or nature. It's appropriate in both casual and formal contexts.برای توصیف وضعیت آب و هوا استفاده می‌شود؛ مناسب برای هر دو زمینه رسمی و غیررسمی. از آن برای شرایط صاف یا آفتابی استفاده نکنید.Used to describe the weather; appropriate for both formal and informal contexts. Avoid using it for clear or sunny conditions.کلمه «سایه» رو می‌تونی تو موقعیت‌های مختلف استفاده کنی، مثلاً «سایه درخت تو نور عصر طولانی بود». این کلمه خنثی است و هم به معنی واقعی و هم مجازی‌اش اشاره داره، مثل «سایه شک» (تردید). سعی کن تو نوشته‌های خیلی رسمی ازش استفاده نکنی.Use 'shadow' in various contexts like 'her shadow was long in the evening light'. It's neutral and can refer to both literal and metaphorical meanings, such as 'the shadow of doubt'. Avoid using it in overly formal writing.هم در متن‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده می‌شه. «سرپناه» وقتی در مورد امنیت یا محافظت صحبت می‌شه، مثلاً در مواقع اضطراری، مناسبه. ازش برای اشاره به اقامتگاه‌های لوکس استفاده نکن.Used in both formal and informal contexts. 'Shelter' is appropriate when discussing safety or protection, such as during emergencies. Avoid using it to refer to luxury accommodations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Cloud and shade
Shadow
Shelter

پرسش‌های پرتکرار: Cloud and shade در برابر Overcast در برابر Shadow در برابر Shelter

تفاوت Cloud and shade،‏ Overcast،‏ Shadow، و Shelter چیست؟

Cloud and shade: A cloud is a mass of water in the sky, and shade is an area that is cooler and darker. Overcast: Dark and cloudy weather, with no sunlight. Shadow: A dark shape made when something blocks light. Shelter: A place to stay safe and protected.

کدام رایج‌تر است: Cloud and shade،‏ Overcast،‏ Shadow، و Shelter؟

Shadow در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Cloud and shade: The children played under the cloud and shade of the large oak tree. Overcast: The sky was overcast all day, making it feel quite gloomy. Shadow: The shadow of the tree provided a cool refuge on a hot day. Shelter: During the storm, we found refuge in a nearby shelter.

آیا می‌توانم Cloud and shade،‏ Overcast،‏ Shadow، و Shelter را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Cloud and shade،‏ Overcast،‏ Shadow، و Shelter به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.