معنی به فارسی
Burning a hole in your pocket
سوراخ کردن جیب
معنی Burning a hole in your pocket
Feeling an urge to spend money quickly.
احساس شدید برای خرج کردن سریع پول.
In simple words: When you want to spend money quickly.
وقتی دلت میخواد زود پول خرج کنی.
Burning a hole in your pocket در یک جمله
- After receiving his paycheck, John had a burning hole in his pocket and went shopping.جان بعد از گرفتن حقوقش، دلش میخواست زود پول خرج کنه و رفت خرید.
- She always has a burning hole in her pocket whenever her birthday comes around.
- With that bonus, he's got a burning hole in his pocket this week.با اون پاداش، این هفته حسابی دلش میخواد پول خرج کنه.
چطور از Burning a hole in your pocket استفاده کنیم
Use this phrase when someone feels they must spend money as soon as they get it. It’s informal and best for casual conversations.
این اصطلاح رو وقتی به کار میبری که کسی پول دستش میاد و دلش میخواد سریع خرجش کنه. خودمونیه و برای مکالمههای معمولی خوبه.
Grammar pattern
standalone idiom
Memory hint
Imagine money literally burning and disappearing as soon as you have it.
واژههای مرتبط
Collocations with Burning a hole in your pocket
- spend money
- feel an urge
- impulse buy
Synonyms for Burning a hole in your pocket
- impulsive spending
- quick spending
- spending spree
Opposites of Burning a hole in your pocket
- saving money
- hoarding
- being frugal
- tightening the budget
Common mistakes with Burning a hole in your pocket
- Using it in a formal context, where it's not appropriate.
- Confusing it with 'burning desire' — this phrase focuses on money, not emotions.
- Not using it when discussing impulsive spending.
Burning a hole in your pocket appears in
Burning a hole in your pocket به زبانهای دیگر
More idioms like Burning a hole in your pocket
- Thank you very much
An expression of gratitude or appreciation.
- You did a wonderful job
You performed excellently or admirably.
- We did it
A phrase expressing success in completing a task or goal.
- For a moment
During a brief period of time.
- You've listened to
You have heard something previously.
- Murder in the first degree
A type of murder involving premeditation and planning.
مردم اینها را هم جستجو میکنند
- Burning a hole in your pocket جمله با
- Burning a hole in your pocket معنی
- Burning a hole in your pocket یعنی چه
- Burning a hole in your pocket به فارسی
- Burning a hole in your pocket تلفظ
- Burning a hole in your pocket جمله برای
- Burning a hole in your pocket به انگلیسی
- ترجمه Burning a hole in your pocket
پرسشهای پرتکرار درباره Burning a hole in your pocket
Burning a hole in your pocket یعنی چه؟
وقتی دلت میخواد زود پول خرج کنی.
معنی Burning a hole in your pocket به فارسی چیست؟
وقتی دلت میخواد زود پول خرج کنی.
تعریف Burning a hole in your pocket چیست؟
احساس شدید برای خرج کردن سریع پول.
چطور از Burning a hole in your pocket در یک جمله استفاده کنیم؟
After receiving his paycheck, John had a burning hole in his pocket and went shopping.
میتوانی مثال دیگری از Burning a hole in your pocket بزنی؟
She always has a burning hole in her pocket whenever her birthday comes around.
مترادفهای Burning a hole in your pocket چیست؟
گزینههای رایج شامل impulsive spending, quick spending, spending spree است.
متضاد Burning a hole in your pocket چیست؟
معناهای مخالف شامل saving money, hoarding, being frugal, tightening the budget است.
چه واژههایی با Burning a hole in your pocket میآیند؟
معمولاً با spend money, feel an urge, impulse buy همراه میشود.
اشتباههای رایج هنگام استفاده از Burning a hole in your pocket چیست؟
Using it in a formal context, where it's not appropriate. Confusing it with 'burning desire' — this phrase focuses on money, not emotions. Not using it when discussing impulsive spending.
Burning a hole in your pocket چطور تلفظ میشود؟
US: //ˈbɜrnɪŋ ə hoʊl ɪn jʊr ˈpɑkɪt//, UK: //ˈbɜː.nɪŋ ə hoʊl ɪn jʊər ˈpɒk.ɪt//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.
Burning a hole in your pocket رسمی است یا غیررسمی؟
"Burning a hole in your pocket" غیررسمی است، پس برای گفتوگوهای خودمانی با دوستان و خانواده مناسب است.
چه زمانی باید از Burning a hole in your pocket استفاده کنم؟
این اصطلاح رو وقتی به کار میبری که کسی پول دستش میاد و دلش میخواد سریع خرجش کنه. خودمونیه و برای مکالمههای معمولی خوبه.
