Because of the time slippage در برابر Delay در برابر Shift

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Because of the time slippage

3000 برتر (رایج)

Delay

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Shift

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun
 Because of the time slippageDelayShift
تلفظ🇬🇧 //bɪˈkəz əv ðə taɪm ˈslɪpɪdʒ//🇺🇸 //bɪˈkəz əv ðə taɪm ˈslɪpɪdʒ//🇬🇧 /["/dɪˈleɪ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈleɪ/"]/🇬🇧 /["/ʃɪft/"]/🇺🇸 /["/ʃɪft/"]/
معنایه جور تاخیر یا جابجایی تو زمان‌بندی.A delay or shift in timing.یعنی یه کاری رو دیرتر از موعد انجام دادن.To make something happen later than planned.حرکت دادن چیزی از یک جا به جای دیگر.To move something from one place to another.
مثالWe missed the train because of the time slippage.Due to the heavy traffic, there was a significant delay in our arrival time.I need to shift my focus from social media to studying.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B2B1
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاtime management, time zone, schedule slippageconsiderable, enormous, lengthy, series, be subject to, be plagued by, encounter, occur, without delay, delay in, delay of, considerable, enormous, lengthy, series, be subject to, be plagued by, encounter, occur, without delay, delay in, delay ofdouble, long, split, do, work, be on, begin, start, end, work, manager, supervisor, in shifts, on a/​the shift, distinct, dramatic, fundamental, be, mark, represent, occur, take place, shift between, shift (away) from, shift in
متضادها-advance, hasten, expeditestay, remain, fix
اشتباه‌های رایجConfused with 'time lapse' - which refers to a technique in photography., Using 'slippage' incorrectly as a general term for loss., Misusing 'because of' instead of 'due to' in formal contexts.Confusing 'delay' with 'defer' — 'defer' is often more formal., Using 'delayed' incorrectly in tense — check verb forms for accuracy., Overusing 'delay' in casual speech when simpler options like 'wait' are available.Confused with 'lift' — 'shift' means to move, not to pick up, Using 'shift' without an object — always needs something to be shifted, Incorrect preposition use — remember 'shift to' for changing focus
نکته‌های کاربردمعمولاً برای توضیح تاخیرها هم تو حرفای خودمونی و هم رسمی استفاده می‌شه. بهتره تو جاهای خیلی تخصصی که اصطلاحات خاص خودشون رو دارن، ازش استفاده نکنی.Commonly used in casual and formal contexts to explain delays. Avoid in very technical settings where specific terminology is preferred.وقتی می‌خوایم بگیم یه رویداد یا کاری رو عقب انداختیم، از «delay» استفاده می‌کنیم. هم تو موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی کاربرد داره، ولی تو مکالمه‌های خیلی خودمونی بهتره از کلمه‌های ساده‌تر مثل «صبر کردن» استفاده کنی.Use 'delay' when referring to postponing events or actions. It's appropriate in both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual conversations where simpler words like 'wait' might suffice.در زمینه‌های مختلفی استفاده می‌شود، مانند جابجایی اشیاء، تغییر تمرکز یا اصلاح برنامه‌ها. در نوشتارهای رسمی کمتر مناسب است.Used in various contexts, such as moving objects, changing focus, or modifying plans. Less appropriate in strictly formal writings.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Because of the time slippage
Delay
Shift

پرسش‌های پرتکرار: Because of the time slippage در برابر Delay در برابر Shift

تفاوت Because of the time slippage،‏ Delay، و Shift چیست؟

Because of the time slippage: A delay or shift in timing. Delay: To make something happen later than planned. Shift: To move something from one place to another.

کدام پیشرفته‌تر است: Because of the time slippage،‏ Delay، و Shift؟

Delay بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Because of the time slippage: We missed the train because of the time slippage. Delay: Due to the heavy traffic, there was a significant delay in our arrival time. Shift: I need to shift my focus from social media to studying.

آیا می‌توانم Because of the time slippage،‏ Delay، و Shift را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Because of the time slippage،‏ Delay، و Shift به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.