At last در برابر In the end
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
At last
2000 برتر (رایج)
In the end
2000 برتر (رایج)
| At last | In the end | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ət lɑːst//🇺🇸 //ət læst// | 🇬🇧 //ɪn ði ɛnd//🇺🇸 //ɪn ði ɛnd// |
| معنا | بالاخره بعد از کلی انتظار.Finally after a long time waiting. | بالاخره یا در پایان.Finally or at the conclusion. |
| مثال | I finished my project, and at last, I can relax. | In the end, we decided to go with the original plan. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| همآییها | at last, a resolution, at last, the moment, at last, the truth | in the end result, in the end decision, in the end analysis |
| اشتباههای رایج | Confusing with 'at least'; they have different meanings., Using in very formal writing where simpler alternatives may fit better. | Using it too early in a sentence., Confusing it with 'at the end' which refers to a specific time rather than a conclusion. |
| نکتههای کاربرد | از «بالاخره» برای ابراز آسودگی یا شادی وقتی چیزی بالاخره اتفاق میافتد استفاده کنید. این عبارت خنثی است و هم در گفتار و هم در نوشتار کاربرد دارد.Use 'at last' to express relief or joy when something finally happens. It's neutral and works in both spoken and written contexts. | برای تعریف داستان یا خلاصه کردن استفاده میشود. ایدهها را به هم وصل میکند و نتیجهی نهایی را نشان میدهد؛ در نوشتار رسمی از آن اجتناب کنید.Use in storytelling or when summarizing. It connects ideas and indicates the final outcome; avoid in formal writing. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: At last در برابر In the end
تفاوت At last و In the end چیست؟
At last: Finally after a long time waiting. In the end: Finally or at the conclusion.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
At last: I finished my project, and at last, I can relax. In the end: In the end, we decided to go with the original plan.
آیا میتوانم At last و In the end را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. At last و In the end به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.