Bedeutung von The deal is done
An agreement or contract has been successfully completed.
In simple words: The agreement is completed.
The deal is done in einem Satz
- After weeks of negotiation, finally, the deal is done.
- As soon as the signatures were on the paper, the deal is done.
- The manager confirmed that the deal is done and the project can start next week.
- Everyone celebrated because the deal is done, and they can move forward.
- At last, after hours of discussions, the deal is done between the two companies.
Wie man The deal is done verwendet
This phrase is often used in business contexts to indicate that a negotiation has successfully concluded. It can be used informally but is appropriate in most settings.
Grammar pattern
standalone phrase
Memory hint
Think of a seal on a contract, as if saying it's officially completed.
Verwandte Wörter
Collocations with The deal is done
- make a deal
- close a deal
- finalize a deal
Synonyms for The deal is done
- the agreement is sealed
- the arrangement is finalized
- the contract is signed
Common mistakes with The deal is done
- Using it in incorrect tense, e.g., 'The deal was done yesterday.'
- Confusing with 'The deal is not done.'
- Using it in non-business contexts where it's less relevant.
The deal is done appears in
The deal is done in anderen Sprachen
More chunks like The deal is done
Nutzer suchen auch nach
- The deal is done bedeutung
- was bedeutet The deal is done
- The deal is done übersetzung
- The deal is done auf deutsch
- The deal is done deutsch
- The deal is done definition
Häufige Fragen zu "The deal is done"
Was bedeutet "The deal is done"?
The agreement is completed.
Was ist die Definition von "The deal is done"?
An agreement or contract has been successfully completed.
Wie verwendet man "The deal is done" in einem Satz?
After weeks of negotiation, finally, the deal is done.
Kannst du ein weiteres Beispiel für "The deal is done" geben?
As soon as the signatures were on the paper, the deal is done.
Was sind Synonyme für "The deal is done"?
Gängige Alternativen sind the agreement is sealed, the arrangement is finalized, the contract is signed.
Welche Wörter passen zu "The deal is done"?
Es wird oft mit make a deal, close a deal, finalize a deal kombiniert.
Was sind häufige Fehler bei "The deal is done"?
Using it in incorrect tense, e.g., 'The deal was done yesterday.' Confusing with 'The deal is not done.' Using it in non-business contexts where it's less relevant.
Wie spricht man "The deal is done" aus?
US: //ðə dil ɪz dʌn//, UK: //ðə diːl ɪz dʌn//. Hör dir das Audio oben an, um die Aussprache von Muttersprachlern zu hören.
Wann sollte ich "The deal is done" verwenden?
This phrase is often used in business contexts to indicate that a negotiation has successfully concluded. It can be used informally but is appropriate in most settings.
