Oversee vs Take the reins

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Oversee

Top 2.000 (häufig)C1verb

Take the reins

Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Oversee
 OverseeTake the reins
Aussprache🇬🇧 /["/ˌəʊvəˈsiː/","/ˌəʊvəˈsiːz/","/ˌəʊvəˈsɔː/","/ˌəʊvəˈsiːn/","/ˌəʊvəˈsiːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌəʊvərˈsiː/","/ˌəʊvərˈsiːz/","/ˌəʊvərˈsɔː/","/ˌəʊvərˈsiːn/","/ˌəʊvərˈsiːɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ðə reɪnz//🇺🇸 //teɪk ðə reɪnz//
BedeutungEtwas überwachen und leiten.To watch over and manage something.To control or lead something.
BeispielUnited Nations observers oversaw the elections.After years of experience, she finally decided to take the reins of the project.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-NiveauC1-
Wortartverb
Kollokationendirectly, personally, be appointed to, be created to, be set up to, be responsible for overseeing somethingtake the reins of a company, take the reins in a situation, take the reins of a project
Antonymeneglect, ignore, overlook-
Häufige FehlerUsing 'oversee' when referring to personal matters instead of professional ones., Confusing 'oversee' with 'oversee' — similar pronunciation but different meaning., Incorrectly conjugating the verb, like using 'overseeing' when 'oversees' is needed.Using 'take the reigns' instead of 'take the reins'., Confusing with 'take charge', which has a similar meaning but is more direct.
Hinweise zur VerwendungWird im geschäftlichen und formellen Kontext verwendet, um anzuzeigen, dass jemand für die Überwachung einer Aufgabe oder Gruppe verantwortlich ist. In lockeren Gesprächen vermeiden.Used in business and formal contexts to indicate that someone is responsible for supervising a task or group. Avoid in casual conversations.Used in both professional and everyday settings. Appropriate when someone is assuming leadership. Avoid in formal writing.

Sieh es in echten Clips

Take the reins

Häufige Fragen: Oversee vs Take the reins

Was ist der Unterschied zwischen Oversee und Take the reins?

Oversee: To watch over and manage something. Take the reins: To control or lead something.

Was ist häufiger: Oversee und Take the reins?

Oversee ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Oversee: United Nations observers oversaw the elections. Take the reins: After years of experience, she finally decided to take the reins of the project.

Kann ich Oversee und Take the reins austauschbar verwenden?

Nicht immer. Oversee und Take the reins sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche